Iv. специальные исследования

1) Бахтин М.М. роман и Эпос // Бахтин М.М. эстетики и Вопросы литературы. М., 1975.

“…ни при каких обстоятельствах не удается дать какое количество-нибудь охватывающей формулы для романа как жанра. Более того, исследователям не удается указать ни одного определенного и жёсткого показателя романа без таковой оговорки, которая показатель данный, как жанровый, не отменила бы всецело” (с. 452). “Я не строю определения действующего в литературе (в ее истории) канона романа как совокупности устойчивых жанровых показателей. Но я пробую нащупать главные структурные изюминки, определяющие направление его собственной изменчивости и направление его воздействия и влияния на другую литературу.

Я нахожу три таких главных изюминки, принципиально отличающие роман от всех остальных жанров: 1) стилистическую трехмерность романа, связанную с многоязычным сознанием, реализующимся в нем; 2) коренное изменение временных координат литературного образа в романе; 3) новую территорию построения литературного образа в романе, как раз территорию большого контакта с настоящим (современностью) в его незавершенности” (с. 454-455). “В разрезе отечественной неприятности эпопея как определенный жанр характеризуется тремя конститутивными чертами: 1) предметом эпопеи помогает национальное эпическое прошлое, «полное прошлое», по терминологии Гете и Шиллера; 2) источником эпопеи помогает национальное предание (а не персональный опыт и вырастающий на его базе вольный вымысел); 3) эпический мир отделен от современности, другими словами от времени его (слушателей и певца автора), полной эпической расстоянием” (с. 456). “…имманентная эпопее и конститутивная для нее авторская установка (другими словами установка произносителя эпического слова) имеется установка человека, говорящего о недосягаемом для него прошлом, благоговейная установка потомка Эпическое безотносительное прошлое есть началом и единственным источником всего хорошего и для времен. Так утверждает форма эпопеи” (с. 457-458).

2) Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. Изд. 3-е, доп.

“Литературный этикет и выработанные им литературные каноны — самая типичная средневековая условно-нормативная сообщение содержания с формой” (с. 81). “Дело, следовательно, не только в том, что определённый стиль и определённые выражения изложения подбираются к соответствующим обстановкам, но и в том, что самые эти обстановки создаются писателем как раз такими, какие конкретно нужны по этикетным требованиям: князь молится перед выступлением в поход, его дружина в большинстве случаев мала, в то время как войско соперника громадно и неприятель выступает «в силе тяжце», «пылая духом ратным», и т. д.” (с. 87). “Перед нами, следовательно, этикет миропорядка, этикет и этикет поведения словесный. Дружно сливается в единую нормативную совокупность, стоящую над автором и не отличающуюся внутренней целостностью, потому, что она определяется извне — предметом изображения, а не внутренними требованиями литературного произведения” (с. 90).

4) Мелетинский Е.М. Введение в романа и историческую поэтику эпоса.

“Различие содержится, например, в том, что в романе повествование выступает в качестве чисто художественного выдумки, не претендующего на историческую либо мифологическую достоверность. В этом замысле фольклорным эквивалентом романа есть сказка — жанр, правильнее — несколько малых жанров, участвовавших в формировании романа, а после этого, со своей стороны, испытавших его авторитет. Роман в отличие от эпоса разделяет со сказкой и своеобразный интерес к судьбе и формированию (приключениям и испытаниям) отдельной личности, но значительно больше, чем сказка, ориентирован на изображение «личности и» частной жизни, достаточно эмансипированной от эпического фона. Роман дерзает и на недоступное сказке изображение внутренних душевных коллизий, а позднее — и на широкий бытовой фон” (с. 124).

5) Тамарченко Н.Д. Типология реалистического романа.

“Понятие «внутренняя мера» столь же нужно в изучении нетрадиционных жанров, как понятие «канон» в изучении классических. Как мы знаем, что отказ от канонов — наиболее значимый поворотный момент развития литературы. Но без границ и определённых норм никакой жанр обойтись не имеет возможности; жанр и имеется особенная совокупность норм. инвариантная структура в этом случае должна быть осознана не как застывшая норма (такой именно есть «канон»), но как логика измененияжанра” (с. 10-11). : “Разумеется, что структура жанравообще, с позиций М.М. Бахтина, имеет три нюанса. Но в случае если в одном случае любой из них характеризуется определенной незыблемой нормой, то в другом — сосуществованием противоположных пределов, между которыми происходит историческое движение и варьирование форм” (с. 13-14).

6) Tamarcenko N. Problem “unutarnje mjere” realistickog romana // Knjizevna smotra. (Zagreb). 1998. B. 107 (1). S. 36. (Резюме).

“Сочетание общеизвестной “пластичности” романа с константными изюминками, без которых жанр потерял бы собственную самостоятельность, осмысливается посредством понятия «внутренней меры» жанра. Оно, по мысли автора, соответствует понятию «канона» для жанров традициональных либо «готовых». Анализ последовательности образцов русского хорошего романа обнаруживает в каждом из трех качеств жанровой структуры (хронотоп и сюжет, стилистический мир и слово, «территория построения образа») формы, полярные по собственному функциям и историческому происхождению. По отношению к этим структурным возможностям и происходит всегда самоопределение жанра, сохраняющее «главное направление его изменчивости».

ВОПРОСЫ

1. Какие конкретно из приведенных определений эпопеи (эпоса, эпической поэзии) в справочниках, имея в виду в полной мере определенный жанр, характеризуют его в основном: а) по признакам и объёму текста архаичного мировосприятия; б) по предмету и тону изображения; в) по изюминкам речевой структуры (включая стих); г) по совокупности указанных особенностей?

2. Какие конкретно из определений романа в справочниках: а) по большому счету не выявляют его специфику как жанра; б) вычисляют единственно надежным его отличительным показателем относительно громадный количество текста; в) характеризуют своеобразный предмет изображения (в частности, — тип храбреца); г) указывают на особенности речевой структуры; д) стремятся сочетать и связать между собой показатели разнообразные?

3. Обратите внимание на идея М.М. Бахтина о том, что в научной литературе господствуют “оговорочные” определения романа. Попытайтесь проверить справедливость этого мнения, подыскав к каждому из цитируемых нами определений примеры, как подтверждающие их обоснованность, так и опровергающие приложимость того либо иного определения ко всем романам.

4. Выделите такие определения романа в справочниках, каковые строятся на сопоставлении его с эпопеей. Выясните, по каким параметрам проводится в каждом случае это сопоставление. Потом обратитесь сначала к размышлениям на ту же тему Е.М. Мелетинского, а после этого — к фрагментам статьи М.М. Бахтина “роман и Эпос”. Сформулируйте выводы об оптимальных способах и о целесообразности сравнительной характеристики структур этих жанров.

5. Какое из приведенных определений понятия “канон” в основном оказывает помощь осознать, что такое “канонический жанр”? Аналогично ли понятие “жанровый канон” понятию “литературный этикет”, предложенному Д.С. Лихачевым?

6. Сопоставьте сложившиеся у Вас представления о том, что такое “канон”, с предложенным одним из исследователей романа понятием “внутренней меры” неканонического литературного жанра. Обратитесь к суждениям об историческом переходе от канонических жанров к неканоническим у В.М. Жирмунского и Г. Маркевича. Однообразны ли их позиции по вопросу о том, какими формами сменяются канонические жанры, и как убедительны их мнения?

Тема 32. “Жёсткие” и “свободные” формы в эпике: новелла, повесть, рассказ I. Cловари Новелла 1) Sierotwinski S. Slownik terminow literackich. “Новелла. Краткое эпическое произведение с компактной фабулярной конструкцией, сближенной с драматической, с преобладанием динамических мотивов, однонаправленным действием, в большинстве случаев светло обозначенной сильным акцентом и позицией рассказчика на окончании, содержащем пуант (тематические и композиционные разновидности новелл такие же, как и в романе, и именуются подобно)” (S. 170). 2) Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. “Новелла более маленькое, стихотворное либо чаще прозаическое повествование о новом, неслыханном, но в противоп. сказке фактич. либо возм. отдельном происшествии с единственным конфликтом в сжатой, прямолинейно ведущей к цели и замкнутой в себе форме и практически объективном информирующем стиле без вмешательства рассказчика, без обрисовки характеров и эпической широты, свойственных роману; наоборот, довольно часто в виде обрамленного либо хроникального повествования, каковые делают вероятным для поэта высказывание собственного мнения либо отражение поведанного через посредство принимающего и подчеркивают строго тектоническое строение Н., общее у нее с драмой. Родство с драмой (Шторм: «Сестра драмы») у нее большее, чем с романом, как обнаруживается из успешной драматизации новелл (Шекспир) и новеллиста и сочетания драматурга в одном поэте (Клейст). Обе формы требуют собранной экспозиции, концентрированно организованной затухания и перипетии, которое может скорее пророчески намекнуть на будущее персонажей, чем воплотить его” (S. 629). 3) Deloffre F. La nouvelle // Litterature et genre litteraires / Par J. Bessiere et al. “Тогда как к литературным жанрам, появившимся еще в эру античности, довольно легко применим исторический подход, существуют жанры совсем недавнего происхождения, каковые еще нуждаются в четком и ясном определении. Такова новелла. В эру романтизма термин «новелла» под влиянием Гофмана, Новалиса и Эдгара По купил значение «фантастическая сказка». Мало позднее в произведениях Мериме и Мопассана данный термин начал употребляться в более узком смысле, обозначая маленькие реалистические рассказы, в большинстве случаев, драматического содержания, заканчивающиеся каким-либо неожиданным событием. В конечном итоге, возможно кроме того заявить, что вся новелла задумана как развязка” (p. 77). 4) Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 1. “Новелла — см. повесть” (Стлб. 516). 5) Кожинов В.В. Новелла // Словарь литературоведческих терминов. С. 239 — 240. “Н. (от итал. novella — новость) — повествовательный прозаический (значительно реже — стихотворный) жанр лит-ры, воображающий малую повествовательную форму. Часто термин «Н.» употребляется как синоним русского термина «рассказ», но во многих работах в термине «Н. « отмечается своеобразное содержание. В Н. в большинстве случаев изображаются «частные» переживания и поступки людей, их индивидуальные, интимные отношения. для Н. характерен прозаический, нейтральный стиль, воссоздающий многогранность, многоцветность стихии личной судьбе. Воздействие Н. развертывается в простой, повседневной жизни, но сюжет тяготеет к необычности, быстро нарушает размеренное течение будней”. 6) Михайлов А.В. Новелла // Клэ. Т. 5. Стлб. 306 — 308. “Н. — лит. жанр, форма маленького эпического повествования, сопоставимая с рассказом. Н. по собственному количеству сопоставляется с рассказом, а по собственной структуре противопоставляется ему. Возможность для того чтобы противопоставления появилась при переходе к критическому реализму. Н. понималась как маленькое, весьма насыщенное событиями, экономно о них говорящее повествование с четкой фабулой; ей чужда экстенсивность в изображении действительности и описательность; она очень скупо изображает душу храбреца («подробности эмоции»). В Н. должен быть отчетливый и неожиданный поворот, от к-рого воздействие сходу приходит к развязке. Н. осознавали как строгий жанр, где не должно быть ни одного случайного компонента. В базе Н. попросту имел возможность лежать анекдот, но как раз искусной строгостью собственного построения Н. преобразовывала анекдотичны небольшое содержание и придавала ему типичность и особую значительность в формах самой нетипичности, необыкновенности. Как бы ни пользовались термином «Н.» в 19 в., сейчас уже появились основания для противопоставления Н. легко рассказу, т. е. любому маленькому повествованию без строгого построения”. 7) Эпштейн М.Н. Новелла // Лэс. С. 248. “Н. небольшой прозаич. жанр, сопоставимый по количеству с рассказом (что дает предлог для их отождествления ), но отличающийся от него острым центростремительным сюжетом, часто парадоксальным, композиционной строгостью и отсутствием описательности. Поэтизируя случай, Н. предельно обнажает ядро сюжета — центр. перипетию, сводит жизненный материал в фокус одного события. В отличие от рассказа — жанра новой лит-ры, выдвигающего на первый замысел изобразительно-словесную фактуру повествования и тяготеющего к развернутым чертям, Н. имеется мастерство сюжета в самая чистой форме, сложившееся в глубокой древности Н. в собственной эволюции отталкивается от смежных жанров (рассказа, повести и др.), изображая феноменальные, иногда парадоксальные и сверхестеств. происшествия, разрывы в цепи социально-историч. и психологич. детерминизма”. Повесть 1) Sierotwinski S. Slownik terminow literackich. “Повесть. Определение, трактуемое довольно часто как синоним рассказа, новеллы, романа, — относится в большинстве случаев к эпическим произведениям средних размеров с установкой на пространность и структурами, находящимися на границах романа и новеллы” (S. 177). 2) Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. “Повесть (рассказ) 2. в узком смысле жанр, что отличается менее большим количеством, меньшим числом фигур, широтой и жизненным содержанием от эпоса, романа, саги, менее искусным и тектонически строгим строением от новеллы, меньшим пуантированием от короткого рассказа и анекдота , избеганием нереального от сказки и саги и тем самым охватывает все не хватает отчеканенные в жанровом отношении формы повествовательного мастерства, довольно часто пересекающиеся с другими; они ознаменованы децентрализованным, рыхлым, время от времени заторможенным, лишенным повествовательного напряжения развертыванием повествовательного материала. Данный жанр появляется значительно чаще в прозе, вместе с тем и в стихах (стихотворная П., напр., в рококо, особ. у Виланда) и образует такие своеобразные формы, как обрамленная П. и хроникальная П.” (S. 266). 3) Петровский М. Повесть // Словарь литературных терминов: В 2 т. Т. 2. Стлб. 596 — 603. “П.— род эпической поэзии, в русском литературном обиходе противопоставляемый в большинстве случаев роману, как более рассказу и крупному жанру, как жанру меньшему по количеству. Ввиду расплывчатости отечественного термина «повесть» эргономичным представляется наметить в первую очередь жанровые показатели для понятия противоположного роману, обозначив его как «рассказ» либо «новеллу». Под «повестью» же возможно разуметь те промежуточные жанры, каковые не подойдут совершенно верно ни к роману, ни к новелле. Определение новеллы, ставшее хорошим, записано Эккерманом со слов Гете: новелла имеется рассказ об одном необычайном происшествии («Was ist eine Novelle anders, als eine ereignete unerhorte Begebenheit?»). Роман запланирован на книжное чтение, новелла значительно более приспособлена для устного рассказывания либо, по крайней мере, для прочтения вслух. Уже то, что новеллисты довольно часто вводят в повествование рассказчика, в уста которому вкладывают основной рассказ, говорит о том, что новелла и по сию пору не утратила связи с изустным повествованием. Наоборот, романы довольно часто излагаются в форме дневников, писем, хроник, словом, в форме написанного, а не сказанного. Из этого выводятся и нормы новеллы, как требования ее мнимых слушателей: сжатость композиции, стремительный темп, напряженность действия. Все это сближает новеллу, значительно более, чем роман, с драмой… Обращаясь сейчас к жанру «повести» как промежуточному между романом и новеллой, возможно заявить, что в эту группу направляться относить те произведения, в которых, с одной стороны, не обнаруживается полного объединения всех компонентов около единого органического центра, а иначе, нет и широкого развития сюжета, при котором повествование сосредоточивается не на одном центральном событии, но на целом последовательности событий, переживаемых одним либо несколькими персонажами и охватывающих если не всю, то наибольшую часть судьбы храбреца, а довольно часто и нескольких храбрецов Устанавливать нормы композиции для повести исходя из этого значительно тяжелее, да и принципиально не имеет смысла. Повесть — самый свободный и наименее важный эпический жанр, и потому она взяла такое распространение в новое время”. 4) Кожинов В. Повесть // Словарь литературоведческих терминов. С. 271 — 272. “П. — эпический прозаический жанр. С одной стороны, под П. знают среднюю (по охвату и объёму судьбы) форму эпической прозы, к-рая меньше романа (см.), но больше новеллы (см.). сжатость П. (в сравнении с романом) обусловлена тем, что она охватывает определенную цепь эпизодов, а роман формирует всестороннюю картину жизненного уклада Второе познание термина «П.» разделяет П. и роман не просто как различные по количеству формы прозы, но как формы, имеющие значительное жанровое своеобразие. П., подобно рассказу, часто принимает форму как бы устного рассказывания, хочет попасть в буквальном смысле слова «поведать», а не «изобразить», в объективной, «безличной» манере. Как раз таковы «Вечера» Гоголя «Крейцерова соната» Толстого C второй стороны, П. тяготеет к хронике, она в сравнении с романом довольно часто более спокойна, эпична, нетороплива. Обычными П. в силу собственной хроникальности являются автобиографические произведения С. Аксакова, Л. Толстого…“. 5) Кожинов В.В. Повесть // Лэс. С. 281. “Термины «рассказ», «повесть» обозначают жанры, к-рые являются по собственному происхождению говоримыми, уходящими корнями в устную традицию. В это же время новелла и роман — принципиально письм. жанры, оформившиеся только в новой литературе”. 6) Тамарченко Н.Д. Повесть // Литературоведческие термины (материалы к словарю). С. 30-32. “П. — один из жанров эпической прозы. В П., в отличие от новеллы, преобладает циклическая сюжетная схема. В этом выражается ее установка на неспециализированные законы судьбы, а не на житейскую случайность либо необычный исторический факт. Инициатива храбреца повести проявляется в выборе одной из готовых возможностей либо одного из образцов жизненного пути, уже осмысленных и оцененных традицией (обычаем, верой, правом либо моралью), а не в успешном либо неудачном приспособлении к игре случая и стремительной смене жизненных обстоятельств и ролей. П. и новелла резко отличаются друг от друга и по методу рассказывания. Новелла, в большинстве случаев, изображает определенное стечение событий, служащее предлогом для рассказывания той либо другой истории, и без того или иначе выделяет личность рассказчика. новеллистическая история либо представляет собой ответную реплику в споре («По окончании бала» Л. Толстого ), либо делается предметом последующего дискуссии между слушателями (история графини в «даме пик»). Это указывает, что переход от эмпирики события к обобщению дешёв — да и то в ограниченной мере — только наблюдателю со стороны . В названных примерах русской П. обстановка рассказывания намерено не изображается. В том месте, где имеется противопоставление изображающего субъекта действующему лицу, их кругозоры тяготеют к совпадению (ср. «преображение» персонажей Гоголя, Толстого и Чехова). П. свойственно важное отношение к судьбе храбреца и к судьбе в целом. читатель и Автор-слушатель делают выводы храбреца и извлекают из того, что с ним произошло, уроки. Новелла, напротив, убеждает в относительности и неполноте всяких моральных критериев и готовых норм. Возвыситься над странностями и путаницей судьбы слушателю и рассказчику-читателю оказывает помощь юмор — адекватная реакция на парадоксальность существования и на торжество жизненной стихии над людскими целями, схемами и планами”. Рассказ 1) Sierotwinski S. Slownik terminow literackich. “Рассказ (narratio). 2. Эпическое произведение маленьких размеров, которое отличается от новеллы большей произвольностью и распространённостью композиции” (S. 177). 2) Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. “Маленький рассказ, первонач. перевод америк. short story, но в Европе из-за преобладания новеллы особенный жанр, маленькая эпич. прозаическая промежуточная форма между новеллой, анекдотом и очерком, характеризуемая целеустремленной, линейной, сжатой и осознанной композицией, направленной на неизбежное разрешение (вычисленной от финиша), имеющее целью сотрясение либо приносящее жизненный провал, либо открывающее выход. Уплотнение закругленного в себе события в один решающий момент с непредвиденным пуантом на узком пространстве; итоги людской судьбе, особ. нек. аутсайдера, оживленные мгновением; реалистич. передача фактов, провоцирующая познание; поворот в сюрреальное либо в импрессионистич. образ настроения образуют шкалу ее возможностей, которая должна быть постигнута в постоянном расширении” (S. 493). 3) Dictionary of Literary Terms / By H. Shaw. “Рассказ (short story). Маленькое реалистическое повествование (менее 10 000 слов), включающее элементы драмы, чье действие должно быть однонаправленным. В рассказе внимание сконцентрировано на одном храбрец в одной определенной ситуации в определенный момент. Кроме того в случае если это условие не соблюдается, рассказ, однако, являет некое единство как собственный фундаментальный принцип. Хороший рассказ воображает персонажа (либо группу персонажей) в определенной обстановке, физически либо духовно вовлеченного в воздействие. Драматический конфликт — противоборство противостоящих друг другу сил — в центре любого рассказа” (p. 343). 4) Локс К. Рассказ // Словарь литературных терминов: B 2 т. Т. 2. Стлб. 693-695. “Р. В русской литературе обозначение более либо менее определенного повествовательного жанра подзаголовком «рассказ» утверждается относительно поздно. И Гоголь, и Пушкин предпочитают наименование «повесть» в том месте, где мы имели возможность бы сообщить «рассказ», и лишь с 50-х годов начинается более отчетливое разграничение. Само собой разумеется, главные колебания смогут быть лишь между двумя жанрами: рассказом и повестью, время от времени соприкасающимися по своим заданиям и весьма неизвестными по собственному терминологическому значению. Тогда как итальянская новелла ренесанса жёсткий литературный жанр этого вовсе нельзя сказать о «рассказе». Все эти мысли заставляют начать определение термина «рассказ» не с его теоретически и абстрактно установленного типа, а скорее с неспециализированной манеры, которую мы обозначим как особенную тональность повествования, придающую ему черты «рассказа». Тон рассказывания предполагает строгую фактичность, экономию (время от времени сознательно вычисленную) изобразительных средств, незамедленную подготовку главной сущности говоримого. Повесть, напротив, пользуется средствами замедленной тональности — она вся наполнена подробной мотивировкой, побочными аксессуарами, а ее сущность возможно распределена по всем точкам самого повествования с практически равномерным напряжением. Так сделано в «Записках маркера». Сосредоточенность внимания, выдвинутый по напряженности связанность и центр мотивов этим центром — отличительные показатели рассказа. Его относительно маленький количество, что пробовали узаконить в качестве одного из показателей, целиком и полностью разъясняется этими фундаментальными особенностями”. 5) Кожинов В. Рассказ // Словарь литературоведческих терминов. С. 309 — 310. “Р. — малая форма эпической прозаической лит-ры (не смотря на то, что, как собственного рода исключение из правила, имеются и рассказы в стихах). С одной стороны, под Р. знают любое маленькое повествовательное произведение (в этом случае новелла выступает как особый вид рассказа). В других случаях новеллу и Р. различают как повествование с острой, четко выраженной фабулой, напряженным действием (новелла) и, наоборот, эпически спокойное повествование с конечно развивающимся сюжетом (рассказ). Наконец, исходя из самого значение слова Р., к этому жанру время от времени относят своеобразные формы повествования, в к-рых выступает рассказчик (см.), и тем самым создается иллюзия устного Р. в правильном смысле слова (к новелле в этом случае относят объективные повествования от третьего лица)”. б) Нинов А. Рассказ // Клэ. Т. 6. Стлб. 190 — 193. “Р. — небольшой прозаический (иногда стихотв.) жанр, соотносимый с повестью, как более развернутой формой эпич. повествования. как независимый жанр обособился в письменной лит-ре. При всей пестроте новеллистич. лит-ры термин «новелла» используется в большинстве случаев для обозначения краткого повествования с острой фабулой и неожиданной, но закономерной развязкой. Р. при таких условиях допускает громадную авторскую свободу повествования, расширение описат., этнографич., психологич., субъективно-оценочного элементов «Повести Белкина» и др. краткие повести Пушкина стали основополагающими для рус. классич. Р. Место необычайного происшествия в рус. Р. все чаще занимает обычный случай, обычная история, осмысленные в их внутр. значительности”. 7) Поспелов Г.Н. Рассказ // Лэс. С. 318. “Р., малая эпич. жанровая форма худож. лит-ры — маленькое по количеству изображенных явлений судьбы, а из этого и по количеству текста, прозаическое произведение. Существует еще одна разновидность малого прозаич. жанра — новелла. По всей видимости, вернее было бы осознавать Р. как малую прозаическую форму по большому счету и различать среди Р. произв. очеркового(описательно-повествоват.) типа и новеллистического (конфликтно-повествоват.) типа. II. Книжки, учебные пособия 1) Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. “Повествовательные прозаические произведения делятся на две категории: малая форма — новелла (в русской терминологии — «рассказ») и громадная форма — роман. Граница между малой и громадной формами не может быть твердо установлена. Так, в русской терминологии для повествований среднего размера довольно часто присваивается наименование повести” (с. 243). “Главным показателем новеллы как жанра есть жёсткая концовка. В фабульной новелле таковой концовкой возможно развязка. Но, быть может, что повествование не останавливается на мотиве развязки и длится дальше. При таких условиях, не считая развязки мы должны иметь еще какую-нибудь концовку. Вот эта новизна концевых мотивов и является главным приемом концовки новеллы. В большинстве случаев это — ввод новых мотивов, другой природы, чем мотивы новеллистической фабулы. Так, в конце новеллы может находиться нравственная либо другая сентенция, которая как бы разъясняет суть случившегося (это в ослабленной форме та же регрессивная развязка). Эта сентенциозность концовок возможно и неявной. Так, мотив «равнодушной природы» позволяет заменить концовку-сентенцию — описанием природы …” (с. 245). III. Особые изучения. 1) Берковский Н.Я. О “Повестях Белкина” // Берковский Н.Я. Статьи о литературе. “Личная ее победа и инициатива — привычное содержание новеллы. «Повести Белкина” — пять своеобразнейших новелл. Ни при каких обстоятельствах ни до, ни по окончании Пушкина не писались новеллы столь формально правильные, столь верные правилам поэтики этого жанра. В это же время по внутреннему смыслу собственному «Повести Белкина» противоположны тому, что на Западе в хорошее время являлось хорошей новеллой” (с. 257). “Хорошая новелла, весьма строгая по собственному построению, до мельчайших подробностей заблаговременно обдуманная, несмотря ни на что этому думается импровизацией, и самой необузданной к тому же. Храбрец новеллы постоянно решает практическую задачу Цель храбреца неизменно одинаковая, несомненная — персональный успех” (с. 259 — 260). “В хорошей новелле сущность не в самом повороте, а в том, в какую сторону он сделан. В хорошей новелле, где с первых слов восстанавливается ветхий и весьма привычный контекст судьбы, внезапно, нежданно бытовая традиция уничтожена — вторгается что-то новое и невиданное. Неожиданность поворота у Пушкина в обратном: как раз ветхие классические силы, казалось бы, совсем стёртые с лица земли, внезапно побеждают , и вся борьба представляется как бы и не бывшей” (с. 264). : “Данный промежуток в шесть лет — явление малозаконное в поэтике хорошей новеллы. Вводить паузу — значит разрушать новеллу” (с. 276). : “Повесть Пушкина колеблется между новеллой и притчей. Блудный сын возвращается в карете — развязка, не разрешённая притчей. Карета блудного сына, шесть его лошадей как словно бы создают тот «поворот» в сюжете, ту неожиданность в развязке, которых требует поэтика новеллы. Но блеск у блудного сына — призрачный, новый блудный сын по-своему несчастен, и это — против новеллы, это снова возвращает к притче” (с. 339). 2) Скобелев В.П. Поэтика рассказа. “Повесть как жанр занимает срединное положение между рассказом и романом. Повесть и в действительности раскачивается между рассказом и романом, сдвигаясь в сторону то интенсивного, то экстенсивного построения” (с. 47). “Учитывая многовековую судьбу малой формы эпического рода, направляться признать, что нет типологически значимых жанрообразующих показателей, разрешающих разграничить рассказ и новеллу по отношению друг к другу” (с. 53). 3) Тюпа В.И. Художественность чеховского рассказа. (Гл. первая. притча и Анекдот). “Для постижения жанровых истоков чеховской прозы зрелого периода наиболее существенным, пожалуй, выясняется столкновение и взаимоналожение анекдотичного и параболического (притчевого) видения судьбы притчи и Жанровая совместимость анекдота разъясняется тем, что при всей, казалось бы, диаметральной противоположности миросозерцательных установок их очень многое сближает, в первую очередь установка на устное бытование “Центростремительность стратегии жанрового мышления порождает такие притчи и общие черты анекдота, как неразвернутость либо фрагментарность сюжета, сжатость описаний и характеристик, неразработанность характеров, акцентированная роль укрупненных подробностей, строгая простота композиции, точность и лаконизм словесного выражения и т. п.”. “На фоне отмеченных притчи общности и чёрт анекдота еще резче выступают их принципиальные различия”. “Жанровое своеобразие зрелого чеховского рассказа в том и состоит, что он не знает ни смешного рассказа, ни притчи в чистом виде. То и второе жанровое мышление в следствии взаимопроникновения и взаимокорректировки преображаются, давая новое уровень качества, новую литературность: анекдот преодолевает догматизм притчи, притча преодолевает легковесность смешного рассказа” (c. 15-19). ВОПРОСЫ 1. Какие конкретно из приведенных нами определений жанра новеллы в справочниках строятся на: а) сближении ее с рассказом и противопоставлении роману; б) сближении с драмой в) противопоставлении рассказу? Какие конкретно тематические и структурные показатели выделяются в каждом случае? Какой из дорог определения выясняется, на Ваш взор, более продуктивным и по какой причине? В собственности ли новелла к каноническим либо, напротив, к неканоническим жанрам? 2. Какие конкретно из общепринятых определений рассказа противопоставляют его: а) новелле (попутно вероятно сближение с повестью); б) повести (наряду с этим вероятно сближение с новеллой)? В каком из этих случаев критерием установления специфики жанра становятся: а) количество текста; б) структурные изюминки (строение сюжета, к примеру)? Какой подход представляется более продуктивным (приведите доводы)? 3. Разглядите определения повести как “среднего” жанра. Какие конкретно из них акцентируют отрицательные моменты сопоставлений с рассказом и новеллой, с одной стороны, романом, — с другой? Указываются ли в других случаях какие-либо своеобразные структурные изюминки повести?

All Nations with Everything Researched! (1956 Technology) | Hearts of Iron 4 [HOI4]

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector