Общее и специфическое в речевом общении

Разных семей

В последнее время многие исследователи активно изучают речевое поведение людей больших и малых социальных групп. Семью принято относить к малым первичным социальным группам, между членами которых осуществляются неформальные отношения. [Крысин 1989]. Изучение семейной речи (СР) представляет, на наш взгляд, особый интерес в плане антропоцентрических исследований, так как именно в ней особенно ярко проявляется личность говорящего, и в плане культуры речи в целом.

Под СР мы будем понимать домашнюю разговорную речь совместно проживающих людей, связанных кровно родственными связями или вступивших в родственные отношения.

Анализ записей СР позволяет выявить то общее, что свойственно речи любой семьи, и частное, семейно-специфическое, что отличает речь одной семьи от речи другой.

Говоря об общих особенностях речи любой семьи, прежде всего следует назвать ситуативную обусловленность СР.

Сопоставляя специально организованные записи домашней речи (с заданными темами разговора и осведомленностью участников о наличии записывающего устройства) и записи, осуществленные скрытым магнитофоном, можно сделать вывод о том, что в первом случае мы имеем дело с речью, только приближенной к повседневной бытовой речи. Образно ее можно уподобить хозяйке дома, которая, открывая на ходу дверь гостю, спешит поправить прическу, снять фартук, что-то привести в порядок. Если же, ко всему прочему, вспомнить русскую пословицу “Не выноси сор из избы”, то станет понятным, что зафиксировать речь “неприукрашенную”, “неприпудренную” можно лишь в том случае, если участники общения — совместно проживающие родственники, а запись осуществляется скрытым записывающим устройством. (Речь с участием постороннего человека, думается, вообще не должна называться семейной речью).

В связи с этим можно говорить о двух разновидностях семейной речи: открытой и закрытой. Открытая разновидность характеризуется большей ритуальностью, стремлением участников коммуникации произвести своей речью то или иное впечатление на окружающих.

Закрытая разновидность — речь интимная, не предназначенная для всех. В этом случае участники коммуникации в меньшей степени озабочены качеством своей речи. “Это — домашняя небрежная речь, и она связана с заповедной областью семейных отношений, с семейными тайнами” [Капанадзе 1989].

Ситуативно обусловленное переключение членов семьи с одной разновидности речи на другую свидетельствует о своеобразной диглоссии. К тому же следует отметить, что внутри семьи выделяются речевые группы, например, по социальному признаку: дети, родители, представители старшего поколения (дедушки, бабушки); по половому признаку — мужчины, женщины и т.д. Известно, что дети в своей группе иногда говорят иначе, чем в присутствии родителей, а родители, в свою очередь, говорят иначе в присутствии детей.

Речь женщин и мужчин в своем кругу также будет отличаться своеобразием тематики и способами выражения мысли. Кроме того, каждый из членов семьи в зависимости от ситуации и конкретного адресата избирает свою манеру общения с остальными. Вот как дочь, по просьбе матери, зовет отца и братьев Сашу (15 лет) и Мишу (19 лет) к ужину:

Па-ап / Мама зовет ужинать //

Сашка / Иди есть!

Ми-иш / Ужинать!

Следовательно, можно говорить о своеобразной внутрисемейной полиглоссности.

Ситуативность СР тесно связана с ее ритуальностью. Например, принято говорить тише, мягче, если в доме есть больной или кто-то спит, и, наоборот, говорят громче обычного, эмоциональнее, если в доме торжество, праздник.

Многообразие семейных отношений проявляется и в многообразии жанров СР, наличие которых также является ее общим свойством. Необходимо отметить, что само понятие “речевого жанра” и их типология в настоящее время активно обсуждаются. Для выделения жанров, их классификации выдвигаются разные основания, разнообразны и определения самих жанров [Бахтин 1986; Земская 1988; Рытникова 1996; 1997; Федосюк 1997 и др.]. Интимно-семейные беседы, застольные беседы, семейные диалоги, полилоги, убеждения, уговоры, утешения и т.д. — вот далеко не полный перечень выделяемых жанров, характерных для любой семьи.

Сопоставляя магнитофонные записи СР, можно выявить и такие ее особенности, как политематичность, неорганизованность и полисубъектность [Кормилицына, Сиротинина 1999].

О политематичности как свойстве РР вообще писали многие ученые [Земская 1988; Сиротинина 1994; 1996 и др.].

В статье “О структуре разговорного текста” (см. в этом же сборнике) М.А. Кормилицына и О.Б. Сиротинина исследуют это явление на материале закрытых семейных бесед (в одной из них, 4-х часовой, затронуто более 40 тем).

Авторы отмечают наличие резких переходов от одной темы к другой и делают вывод об отсутствии единства всего текста: “…разные по характеру (текст, текстоид, дискурс) и по теме фрагменты семейной беседы редко связываются специальным эксплицитно выраженными внутритекстовыми связями. Чаще всего происходит ассоциативное соскальзывание с одной темы на другую, вообще никак внешне не оформляемое”. С этим связываются и встречающиеся случаи коммуникативных неудач.

Политематичность, неорганизованность и полисубъектность (текст строится всеми участниками коммуникации) СР отчетливо проявляются в следующем фрагменте семейной беседы за ужином. Разговор происходит между матерью и сыном.

Мать: (Смотрит в окно. На улице дождь.) Да / теперь мы с дедушкой за грибами не поедем… Мы с ним когда / на завтра договорились за грибами ехать… Теперь не поедем… В пятницу не могу я //

Сын: (нрзбр.) А что завтра / среда? (пауза)

Мать: Михаил задерживается // Вот сколько времени? Посмотри…ч- полчетвертого?

Сын: Щ… посмотрю // Угу (смотрит на часы) шестого //

Мать: Шестого? Почему шестого? Четвертого должно быть / Или шестого?

Сын: Шестого / говорю //

Мать: Да? (пауза)

Сын: У нас семнадцатого дискотека.

Мать: С какой стати?

Сын: Посвящение в лицеисты.

Мать: А вы при чем?

Политематичность данного фрагмента заключается в резкой смене трех тем:

1) невозможность поездки за грибами;

2) задержка сына Михаила и в связи с этим разговор о времени;

3) дискотека по случаю посвящения в лицеисты.

Вопрос о дне недели А что завтра / среда?,как бы предварявший начало новой темы, так и остался без ответа, что является свидетельством неорганизованности беседы. Инициатива смены темы исходит то от матери, то от сына. Это позволяет сделать вывод о полисубъектности СР.

Итак, характерными особенностями любой СР можно считать ее ситуативность, полиглоссность, жанровое многообразие, политематичность и полисубъектность, неорганизованность.

Однако необходимо помнить о том, что как уникальна и неповторима жизнь каждой семьи, так уникальна и неповторима та речь, которую используют люди в повседневном семейном общении.

Специфика “домашнего языка” заключается в тесном переплетении стандартизированных, шаблонных и разнообразных индивидуальных средств выражения. Стремление к шаблону во многом связано с регулярностью речевого контакта членов семьи и их потребностью точно, однозначно, коротко называть предметы быта, обстановки жилища и т.д.

Проявление же неповторимо-индивидуального в использовании языковых средств, своего рода языковой игры, связано со стремлением уйти от рутины и скуки в повседневном семейном общении. Теплоту, домашний уют, легкий юмор несут в себе слова миськаська (сметанка), торт “На полигон” (“Наполеон”), шимка (мишка); домашние имена: Пусик, Мыша — норуша, Савраска и др.

Характерно, что многие из этих слов никогда не употребляются при посторонних, т.к., во-первых, могут вызвать непонимание с их стороны, а во-вторых, в подобной ситуации на эти словечки могут отрицательно прореагировать другие члены семьи.

Языковые приемы, которые создают специфику СР, чрезвычайно разнообразны. Так, например, Е.Ю. Кукушкина, исследуя “домашний язык”, выделяет следующие регулярные способы словопреобразования:

1. Изменение морфологических характеристик слова: из кина, без пальта;

2. Фонетические преобразования: квартира — фатера, бумаги — бамаги (ирон.);

3. Этимологизация: ножницы — режницы, сберкасса — зверькасса;

4. Пародирование канцеляризмов, в том числе сложносокращенных слов: стиральная машина — стирмашка, горячая вода — горвода [Кукушкина 1989].

Интересна и домашняя фразеология: лисий яд, отрава собачья (о чем-то невкусном), пошел черт по бочкам (когда что-то гремит, шумит), мешает как собака на горе и т.д.

Специфика семейной речи во многом определяется и социальными факторами: составом семьи, возрастом, полом, национальной и профессиональной принадлежностью членов семьи, их культурным уровнем, традициями и т.д. Рассмотрим влияние некоторых из этих факторов на семейное общение.

В семьях, где есть маленькие дети, родители часто используют слова, неправильно произносимые или “изобретенные” их детьми: ганготки (колготки), бибика (машина), камотик (самолет), куньха (кухня), езык (ежик) и др. Самые интересные и запоминающиеся из этих слов продолжают “жить” в семье и после того, как ребенок вырастает: их употребляют, они служат как бы речевой фотокарточкой прошлого.

Вот один из примеров:

Мать и сын (17 лет) стоят у окна. Вечер. На улице темно.

Мать: Темно-о / стъя-яшно / (с убыстрением темпа). Не надо гуять //

Когда-то, в 3-летнем возрасте, эту фразу произнес сын. Она запомнилась потому, что ребенок, не научившийся к тому времени выговаривать звуки [р] и [л], произносил ее с особой интонацией.

Очевидно, употребление фразы в данной ситуации не случайно. Можно предположить, что оно было вызвано подсознательным желанием матери напомнить сыну о прошлом, о том времени, когда психологическая связь между ними была более крепкой. Это “ниточка”, способствующая духовному сближению.

Специфические черты речи отдельной семьи могут определяться и принадлежностью ее членов к той или иной профессии.

Интересно в этом плане наблюдение за речью военнослужащего. Приведем лишь некоторые из выражений, которые, безусловно, носят профессиональный характер и создают особую атмосферу в семье (иногда веселую, шутливую, а иногда напряженную): Надо ставить задачи и добиваться / чтобы они выполнялись //; Так / Алексей / ко мне!; А ну за учебники / быстро!; А ну равняйсь / смирно!; Шагом марш на кухню!; Гвардейцы дома? (о детях); Так тошно (точно)!; Я убыл //; Ну что, прибыл? и др. Многие из этих выражений начинают употреблять и другие члены семьи. Следовательно, создается определенный характер речевого общения, свойственный только данной конкретной семье.

В речи любой семьи можно встретить слова и выражения, которые перешли от бабушек, дедушек, других родственников, — своеобразное речевое наследство. Они могут быть связаны с теми или иными деталями быта, жизненными обстоятельствами, местом проживания людей и т.д. Например, в речи одной из семей встретилось слово мурцовка. Это номинация блюда, приготовленного из тертых соленых овощей (капусты, огурцов, помидоров), репчатого лука, хрена с добавлением рассола и приправленного растительным маслом. Слово пришло от бабушки, которая долгое время жила в Тамбовской области. (Это слово в качестве примера приводит и Л.А. Капанадзе. Но записано оно в семье, где были выходцы из Калужской области, и означает похлебку, которую делали летом, нечто вроде тюри [Капанадзе 1989].) От бабушки же в семейный обиход вошли слова ремузия (вот такая ремузия), резиденция (пойду в свою резиденцию, т.е. в свою комнату).

Но, пожалуй, самые значительные отличия, существующие в речи разных семей, связаны с культурным уровнем людей. К сожалению, констатируя общий кризис культуры в современном обществе, нельзя не видеть негативных последствий этого явления и в сфере семейных отношений вообще, и в речевом поведении членов семьи в частности. Записи закрытых семейных бесед даже в благополучных семьях культурных людей свидетельствуют о явном преобладании стратегий дисгармоничного речевого поведения над стратегиями гармонизирующего речевого поведения. В частности, это проявляется в подчеркнутой ироничности, желании противопоставить свое мнение мнению другого. В качестве примера приведем диалог, где говорящие произносят реплики одновременно, не слыша и перебивая друг друга.

А. Мы лучше всех учимся //

Общее и специфическое в речевом общении

По оценкам //

Б. Да ну уж скажешь тоже //

Общее и специфическое в речевом общении

А. По оценкам / серьезно //

Б. Да ну / не может быть //

А. Че не может быть / не мо… //

Общее и специфическое в речевом общении

Валентина Петровна сказала / на педсовете //(нрзбр.)

Б. А ты там был что ли? (усмехаясь)

А. Валентина Петровна / сказала / грю // На педсовете сказала //(пауза) А у нас в натуре уже в… у нас сколько / у нас на весь класс / пока / три двойки // На весь класс // Да //

Общее и специфическое в речевом общении

За этот месяц только //

Б. Но зато остальные тройки //

А. У?

Б. Зато остальные тройки / одни //

Подобное речевое поведение противоречит этикетным нормам. Малоупотребительными оказываются и этикетные формулы извините, спасибо, пожалуйста и др. Даже в семейной беседе за ужином ни разу не встретилось слово спасибо, хотя поводов для его употребления было достаточно. Все это отрицательно влияет на общий психологический настрой в семье. Ведь каждый из ее членов остро и порой грубо реагирует на речь другого: не нравится тон (Что ты так орешь?; Что ты грубишь?), форма выражения (Ты не в казарме //); не нравится использование говорящим тех или иных слов, вызывающих раздражение (Короче / короче! Без короче!); не нравится, когда кто-то возражает (Ну че нет? Молчи!).

Необходимо отметить и то, что многие культурные и образованные люди позволяют себе употребление ненормативной, бранной лексики, мата в семейном общении даже в присутствии детей.

Опрос студентов подготовительного отделения СГУ с целью выяснить, употребляются ли в их семьях слова, стоящие за пределами литературного языка (в частности мат) показал, что даже в благополучных семьях, где родители имеют высшее и среднее специальное образование, такие слова употребляются, хотя и не часто. В основном их слышали от взрослых (родителей, старших братьев, сестер). Почти не используется в семье подобная лексика школьниками, однако, опрашиваемые уточняли, что за пределами семьи — используется.

На вопрос, что больше всего не нравится в речи близких родственников, большинство отвечало: грубый, резкий тон отца, раздражительный тон братьев и сестер.

Нет сомнения в том, что гораздо более удручающей будет картина в неблагополучных малокультурных семьях, где зачастую нецензурная брань является нормой речевого поведения как взрослых, так и детей. Очевидно, что проблемам семейного общения должно уделяться особое внимание, ведь именно в семье зарождается наше будущее и именно здесь должно развиваться гармонизирующее начало.

Причины, диагностика и лечение речевых расстройств у детей. Невролог Краснова

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector