Расставшись с Никки, Эллери скоро вышел на террасу, перед которой остановилась машина инспектора.
— Хорошее утро, отец, — радостно поздоровался он, открывая перед отцом створку автомобиля.
Инспектор Квин вышел, со злобой глядя на сына.
— Я думал, ты дремлешь в собственной кровати, Эл, — сообщил он. — До каких пор ты будешь выскакивать, как чертик из табакерки, где бы я ни был? Мне и без тебя достаточно неприятностей.
— Полагаю, ты имеешь в виду массовый финал подозреваемых?
— Вот как раз. — Инспектор вынул носовой платок, приложил его к носу и чихнул на уникальность мощно для собственного невысокого роста. — Разумеется, двух копов не хватает, дабы держать под присмотром нескольких человек. Нужен целый отряд.
— Не волнуйся об этом, отец. Ты, само собой разумеется, заявил розыск, и это все, что возможно сделать в аналогичных событиях. Более принципиально важно то, что я раскрыл убийство Брауна.
— Что?! — Инспектор уставился на него.
— Собственную следующую книгу я назову «Тело Джона Брауна»[12].
Массивная фигура сержанта Вели показалась из-за автомобиля.
— Ха-ха! — вскрикнул он, подражая врачу Праути.
— Сынок, ты не шутишь?
— Не шучу, мой почтенный родитель. Повесь пальто на дерево, но к реке не спускайся. Отправимся со мной. — Он двинулся по лужайке к старому гикори.
Остановившись, Эллери взглянул вверх. На высоте приблизительно двадцати футов ствол разветвлялся. Чуть ниже чернело дупло, проделанное в стволе временем, дождем, ветром и снегом.
Эллери Квин снял пиджак, бросил его на землю, подпрыгнул и ухватился за сук, что затрещал, но выдержал его вес. Подтянувшись, он уцепился за следующую ветку, после этого отвел ноги назад, неожиданно кинул их вверх, сжав ветку коленями, позже опять подтянулся и сел на ветку, болтая ногами.
— Вашему сыну следовало бы выступать в цирке, — увидел Вели, глядя вверх. — У парня талант!
Инспектор Квин кроме этого стоял запрокинув голову.
— Для всевышнего, Эллери, в чем дело?
Эллери запустил руку в дупло и вытащил оттуда два круглых блестящих предмета и полдюжины тёмных перьев.
— Ловите это, Вели, — сообщил он, глядя на стоящего внизу сержанта. — Не двигайтесь, и посмотрим, смогу ли я попасть вам прямо в глотку.
Вели отскочил назад. Две пробки от пивных бутылок упали к его ногам. В то время, когда он согнулся, дабы поднять их, за ними последовали пинцет, серьга и жёлтый карандаш с жадеитом.
Инспектор улыбнулся:
— Очень метко, сынок. Сейчас дотянись белого зайца, и мы отправимся заниматься делом.
Но Эллери уставился на что-то, лежащее у него на ладони. Он сунул это в карман штанов и снова запустил руку в дупло.
— Что в том месте такое? — узнал инспектор.
— Всего лишь браслет за два американского доллара пятьдесят центов, что я желаю вернуть владелице. Ловите, Вели.
На землю упали нитка цветных бус и украшенный алмазами черепаховый гребень в форме полумесяца.
Полисмен Джерри Райан, замечавший с террасы, подбежал по лужайке к дереву.
— Что господин Квин в том месте делает? — задал вопрос он у Вели.
— Бедняга совсем рехнулся.
Эллери пристально обследовал какой-то предмет. Снизу было видно, как он блещет на солнце.
Наверху в листве послышался шорох. Рукоплеща крыльями, ворон слетел вниз и сел на ветку рядом с Эллери, глядя на блестящий предмет в его руке.
— Карр! — со злобой запротестовала птица.
— Ну-ну, нормально, Джозеф. — Эллери погладил шею ворона.
— Карр! — повторил Джозеф, не поддаваясь на лесть.
— Что ты выудил сейчас? — задал вопрос инспектор. Эллери продемонстрировал им загадочный предмет.
— Это, — заявил он с ветки, — нож для разрезания бумаги. Правильнее, нож Джона Брауна, и вдобавок правильнее, тот самый нож, которым он перерезал себе горло. Берегитесь лезвия! — Эллери кинул вниз нож, что со стуком упал на землю. Лезвие вонзилось в дерн по самую рукоятку, которая торчала, поблескивая алмазами, у ног Вели.
— Но как он попал в дупло? — Инспектор вытянул шею.
— Вороны — очень вороватые птицы, — ответил Эллери, подложив ладони под затылок и комфортно откинувшись на ствол. — Хорошо как мы знаем, что они испытывают неудержимую страсть к броским блестящим предметам. Дабы удовлетворить собственную страсть к подобным вещам, они опускаются до самых низменных форм воровства. Джозеф — не исключение, — продолжал он, поглаживая пояснице птицы, — а вдруг и исключение, то только в смысле феноменальной степени, до которой развились его грабительские инстинкты. Это он забрал нож по окончании того, как Браун перерезал себе горло. Джозефа привлекло сверкание бриллиантов. Он пробрался в спальню через оконную решетку и совершил бессовестную кражу.
— Ну и ну! — вскрикнул Вели. — Оказывается, Браун сам себя прикончил! Никакого убийцы не было вовсе!
— Спускайся, Эллери, — со злобой позвал инспектор, — до тех пор пока у меня не треснула шея.
— Одну секунду, отец.
Эллери опять запустил руку в сокровищницу Джозефа и вытащил конверт, запечатанный красным сургучом, и осколок желтого фарфора. На конверте было написано: «Завещание Джона Брауна».
— Что за желтую вещицу вы нашли, Эл? — задал вопрос Вели.
— Фарфоровый черепок, выкопанный ветхим Эймосом в могиле, которую он рыл… Нет, отец, я не планировал тебя обманывать. — Эллери кинул вниз осколок фарфора. — Джон Браун был убит, и я кроме того знаю кем. Убийца…
Полисмен Райан подобрал желтый черепок и стал задумчиво его рассматривать.
— При чем тут Эймос? — сообщил он. — Данный старик чокнутый. Только что у него был приступ. Он подбежал ко мне и начал вопить, что кто-то похитил его лопату, дабы он не имел возможности копать могилу.
— В то время, когда? — узнал Эллери.
— Мин. пять назад. Говорю вам, он псих! Притащил меня к могиле и давай орать, что видел, как из кучи грязи высунулась чья-то рука. Вы не нашли в дупле его лопату, господин Квин?
Эллери спрыгнул на дерн и схватил за плечи Джерри Райана.
— Так была в том месте лопата либо нет? — рявкнул он.
— Что на вас отыскало, господин Квин? Никакой лопаты не было. Старик рехнулся. Он побежал в лес искать вора.
— Значит, убийца на данный момент в лесу! — вскрикнул Эллери. А как же Никки? Выходит, он отправил ее в лес к убийце! Эллери быстро повернулся к инспектору: — Отец, отправься с Вели к ветхой дороге, которая идет через лес. Это в полусотне ярдах к северу по Ганн-Хилл-авеню. Держите револьверы наготове. — Он обратился к Райану: — Спускайтесь к железной дороге, Джерри. Идите на протяжении дорог на север, пока не доберетесь до дороги, идущей вверх по ущелью. Мы поймаем убийцу, лишь, для всевышнего, поторопитесь!
— Но, Эл, — запротестовал инспектор, — в случае если Браун наложил на себя руки…
— Это так, отец, и однако его убили. Убийца…
Раздавшийся вдалеке крик пригвоздил к месту стоящих под деревом четверых мужчин. Крик эхом отозвался в ущелье.
Эллери помчался к лесу.
— В машину, отец! Скорее! — крикнул он.
как выбрать самогонный аппарат,либо не всё золото,что сверкает