А э л б е р е т г и л т о н и э л ь

А Элберет Гил-тониэль, силиврен пенна

О Элберет Звезды-возжегшая, блистающие/белым/ склоняющиеся

мириэль о менел аглар, эленат!

искрящиеся, как драгоценности с небосвод сияние сонма звезд

На-хайред палан-дириэль о

с-далекого-расстояния после-смотрения-вдаль из

галад-реммин эн-но-рат, Фануилос лэ линнатон

деревья-переплетенные срединные-эемли Фануилос,к тебе я пою

нэф айар си нэф айарон

на данной стороне океана тут на данной стороне Великого Океана.

Сравним с возглашением Сэма из Тома II Властелина Колец:

А Элберет Гилтониэль о менел палан-дириэль4, лэ наллон

глядя dдаль к тебе я взываю

си ди-нгурутос! А тиро5 нин, Фануилос!

тут под-смертным-кошмаром наблюдать на меня, Фануилос

Перевод эльфийского текста:

О! Элберет, засветившая звезды из блистающих кристаллов, наклонные водопады света, подобные небесные сокровищам, сияющие звездные сонмы. В почвы далекие наблюдал я издали и сейчас к тебе, Фануилос, броский дух в вечно-белом облачении, прославлю я из этого, из-за Моря, из-за широкого и разделяющего Моря.

О! королева, зажегшая звезду за эведой, облаченная в белое и взирающая с небес; тут, охваченный кошмаром Смерти, взываю я: О, охрани меня Заберет!

Язык — синдаринский, но разновидности, применяемой Высшими Эльфами (к каким относилось большая часть Эльфов в Ривенделле (Раздоле) ), отмеченнной в высоком стиле и в стихах влиянием куэнии, бывшей первоначально их простым языком. Примеры этого влияния: менел-небосвод, высокие небеса, место звезд (см. сноску 5), палан— -вдаль, правильнее: на расстояние, далекое и широкое; лэ — почтительное обращение в единственном числе второго лица. Полный перевод, полностью воображающий суть слов и все вызываемые ими ассоциации был бы дольше. К примеру, силиврен привело бы эльфам на ум сильмарилл и приводило к представлению о звездах, как о кристаллических образованиях, сияющих изнутри таинственным светом. (И силиврен, и сильмариль содержат наименование, данное Феанором кристаллическому веществу, которое он изобрел и один имел возможность делать — силима). Фануилос — кроме этого имя, выполненное смысла ; см. ниже.

Я не пробую тут разбирать язык либо показывать его связи с куэний. Но родство обоих языков возможно подметить кроме того по этим фрагментам.

1. Древний элемент эль, звезда — в куэнийском элен (мн.ч. элени), в синдаринском эль (множ. числа элин, эленат). В силдаринском языке в повседневной речи его по большей части ‘заместило слово гил — броская искра, как в именах Гилтониэль, Гилгалад — Звезда броского света, Ос/т/гилиат — Крепость звезд.

2. Корень мир, сокровище, появляющийся в Плаче и в слове мириэль.

3. Слово аглар, сияние, слава того же самого происхождения, что и куэнийское алькар, слава; ср. алькарин, славный -титул короля Атанамира.

4. быстро — синдаринская форма того же самого слова., что и куэнийское альда, дерево (альдарон — древесный в Плаче).

5. Айар Море — это куэнийское эар (как в Эарендил и т. п.); айарон содержит усилительный суффикс.

6. Корень тир, смотреть на /в направлении/, замечать, следить за, проявляется в куэнийском палантир и в заглавии Тирион, Великая наблюдательная башня, см. Том 1 и Том П Властелина Колец; а также в синдаринском паландириэль, -дириэль (со характерной синдаринскому языку заменой срединного т на д), и тиро (повелительное наклонение) в восклицании Сэма.

Как о божественной либо ангелической персоне, о Варде-Элберет возможно было заявить, что она наблюдает вдаль с небес (как в восклицании Сэма); из этого применение причастия настоящего времени (с кратким дир). Она довольно часто мыслилась либо изображалась стоящей на огромной высоте, глядя на Средиземье с глазами, проницавшими тени, и прислушивающейся к крикам о помощи эльфов (и людей); находящихся в опасности либо скорбящих. Фродо (том 1 Властелина Колец) и Сзм призывают ее в 60 секунд крайней опасности. Эльфы поют ей гимны (эти и другие упоминания о религии во Властелине Колец довольно часто просматриваются). ‘ ;

Эльфы в Ривенделле (Раздоле) имели возможность лишь сообщить о себе, что они смотрят вдаль в тщетной тоске. Но в конечном итоге использованная в гимне форма — паландириэль (взглянувшие вдаль), причастие прошедшего времени. Это — упоминание о палантире на Башенных Буграх (Камень Элендила), см. Приложение А к Властелину Колец. Он единственный из всех палантиров был сделан так, дабы наблюдать на Запад, за Море. По окончании смерти Злендила Высшие Эльфы вернули данный Камень под собственную опеку и он не был стёрт с лица земли, и ни при каких обстоятельствах больше не употреблялся людьми.

Высшие Эльфы (те из них, что не жили в Гаванях либо поблизости) по временам совершали путешествия к Башенным Буграм, дабы взглянуть с далека на Эрессоа (Эльфийский остров) и побережья Валинора, рядом с которыми он лежал. Гимн из Тома 1 подходит для эльфов, только что возвратившихся иэ для того чтобы паломничества.

без сомнений, Гилдор и его товарищи (Том 1, Глава 3) были эльфами, живущими в Ривенделле (Раздоле) либо поблизости, возвращавшимся от палантира Башенных Холмов, поскольку они, повидимому, направлялись на восток. В такие посещания они иногда бывали вознаграждены ясным, но далеким видением Элберет в виде величественной снежно-белой фигуры, стоящей на горе Ойолоссэ (синдаринское Уйлос). Тогда к ней обращались кроме этого по титулу Фануилос.

Элберет было простым синдаринским именем валарки, именуемой на куэнии Варда, Возвышенная. Оно более либо менее соответствует Куэнийскому Элентари, Звездная королева (Том I); обнако берет, строго говоря, свидетельствует супруга и употребляется лишь для тех, кто есть королевой в качестве жены короля. (Ср. британское слово куин: первоначально, в древности, слово, означавшее жену либо даму, оно, но, уже в древнеанглийском сохранило значение только жены короля (не смотря на то, что в любом из родственных языков это не верно)). Варда была супругой Манве, Старшего короля, главы валаров.

Фануилос. Титул Элберет (см. выше), что переводится Снежно-белая (том 1 Властелина Колец), не смотря на то, что это весьма неадекватно. Фана- это элемент эльфийских языков, первоначально означавший дымка. Синдаринская его форма фан, фан- обыкновенно использовалась к тучам, плывущим, как будто бы дымка на голубом небе, либо на солнце, либо луне, либо покоящаяся на буграх. (Ср. прилагательное фануи , облачный , с тем же суффиксом -уи, что и в литуи, пепельный в заглавии гор Эред Литуи. Оно появляется в Фануидхол, Облачноглавый — заглавии горы).

В куэнии, но, простое слово фана купило особенный суть. Благодаря близкой связи Высших Эльфов с валарами, оно начало прилагаться к дымке либо облачению, в котором валары представали физическому взгляду. То были тела, в каковые они воплощались. В большинстве случаев они принимали образы тел эльфов (и людей). Валары приняли эти формы , в то время, когда, по окончании собственных демиургических трудов, они пришли и поселились в Арде, Королевстве. Сделали они это из влечения и своей любви к Детям Всевышнего (Эрусен), для ‘которых они и должны были подготовить Королевство. Будущие формы людей и эльфов были им открыты, не смотря на то, что они и не принимали участие в их эамысливании и создании и правильное время их появления кроме этого не было валарам известно. В этих Фанар (формах, мн. ч. от фана) они и предстали потом эльфам (не смотря на то, что имели возможность они кроме этого принимать и другие, совсем нечеловеческие формы, эльфы и которые люди видели редко) и смотрелись, как персоны величественного (но но огромного) сложения, облеченные в одежды, высказывавшие их функции и индивидуальную природу. Высшие Эльфы утверждали, что эти формы неизменно в некоей степени светились, как будто бы сочась изнутри светом. В куэнии фана так начала означать величественную и лучащуюся фигуру одного из великих валаров. (В смысле облако в куэнии употреблялось производное фаниа, как в плаче Галадриэли). В синдаринском же, в особенности в то время, когда им пользовались Высшие Эльфы, аналогичное начальное слово ван (-фан), облако , кроме этого взяло тот же самый суть. Фануилос так в полном собственном значении переводится броская (ангелическая) фигура, всегда белоснежная / /.

Мне довольно часто задавали вопросы о грамматических изюминках видящихся фрагментов на синдаринском языке. Тут не время на них отвечать. Но я могу упомянуть окончание -ат. В синдаринском множественнее число в основном строилось за счет трансформаций гласных: Адан — эдайн, орк — ирх и т.д. Но суффикс -ат (первоначально коллективный местоименный суффикс) кроме этого употреблялся для получения группового множественного числа, охватывающего все предметы под одним заглавием либо же связанные каким-либо особенным сопряжением или организацией. Так, эленат (простое множ.ч. от эль -элин) свидетельствует звездный сонм: /все видимые/ звезды неба. Ср. эннорат: несколько центральных земель, составляющая Средиэемье. Увидьте кроме этого Аргонат, пара королевских камней у входа в Гондор; Перианат — хоббиты (как раса) — коллективное множественное от периан, невысоклик (простое множественное — периайн). Ат — не окончание родительного падежа, как предположили кое-какие. В синдаринском несложный родительный падеж выражался в большинстве случаев помещением существительного в родительном падеже в положение прилагательного (другими словами в синдаринском — по окончании первого существительного) . Так, в Томе 1: Эннин Дьюрин Аран Мориа — двери Дьюрина Короля Мории; в Томе Ш: Эрнил и Перианнат — Князь Невысокликов ; том 1: феннас ноготрим — ворота населения украины.

Примечания

1. Переводчики — В. Заря, А. Бурцев (The Road Goes Ever On, перв. англ. изд. — 1968)

2. Тут помещена проверенная форма текста из второго издания, в котором исправлено пара небольших пунктуационных неточностей и исправлены символы ударения, а слову ваниэр в третьей строке придала более верная (идеальная) форма аваниэр.

Предполагается, что концевое е везде будет принимать во внимание произносимым, а символ э употреблялся лишь как указание на двухсложность сочетаний иэ, эа,эо. Продолжительные гласные помечены знаком ~, что направляться отличать от ‘, применяемого тут для указания сильных ударений, в большинстве случаев произносимых с увеличением тона, и ` для не сильный ударений, обыкновенно сочетающихся с падением тона.

3. Продолжительные слоги — это слоги, которые содержат продолжительную гласную, дифтонг(таковой как ау, аи, ои, уи), либо гласную, за которой следуют две согласные.

4. По неточности, ускользнувшей от моего внимания при разных правках, и в этих словах помечено ‘, как продолжительное. Оно должно быть кратким.

5. Небо не осмыслялось эльфами, как небосвод либо жёсткая сфера. Слово менел было сконструировано по куэнийским законам из мэн (направление, регион) + эль (база многих слов, касающихся звезд).

LITTLE BIG — GIVE ME YOUR MONEY (feat. TOMMY CASH)

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector