Общая характеристика газетно-информационного стиля

Газетно-информационный стиль – стиль, целью которого есть объективная передача информации в письменном либо устном виде, без привнесения в эти сведенья какого-либо субъективного либо эмоционально-оценочного характера.

Газета: — г-инфо.стиль (жанры: статья, репортаж, спорт.сводка)

— публ.стиль (передовая статья, очерк, обзор, фельетон)

— рекламный стиль

Качеств.пресса: The Times, The Independent

Желтая пресса: The Sun, The News of the World

Социальная обстановка общения для газеты очень специфична. Газета запланирована на массовую и притом весьма неоднородную аудиторию, которую она обязана удержать, вынудить себя просматривать. Газету в большинстве случаев просматривают в условиях, в то время, когда сосредоточиться достаточно тяжело: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая по окончании работы, в обеденный паузу, заполняя почему-либо освободившийся маленький временной отрезок и т.п. Из этого необходимость так организовать газетную данные, дабы передать ее скоро, сжато, сказать главное, даже в том случае, если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное действие. Изложение не должно потребовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной.

Личные имена: топонимы, антропонимы, организаций и названия учреждений; громадный процент числительных, обилие дат. Обилие интернациональных слов и склонность к инновациям(vital issue, pillar of society – преобразовываются в штампы), громадный процент абстрактных слов.

Своеобразие в применении времен и залогов, нередкое применение неличных форм, обилие сложных атрибутивных образований. Сложноподчиненные предложения. Лексика: словарь однороден – лит.лексика, термины.

— множество прямой и цитат речи, развитая совокупность разных способов передачи чужой речи;

— замена несложного глагола устойчивым сочетанием, довольно часто в пассивной форме; make contact with, be subjected to, have the effect of, exhibit a tendency to, serve the purpose of; greatly to be desired, a development to be expected.

— предложным оборотам постоянно отдаётся предпочтение перед герундием; by examination of

— простые маленькие слова заменяются оборотами с предлогами и союзами; with respect to, having regard to, in view of, on the hypothesis that

— клише и литоты придают тексту серьёзное звучание, даже в том случае, если содержание совсем очевидно; In my opinion it is not an unjustifiable assumption that = I think that …

— большой удельный вес неличных форм, сложных атрибутивных образований;

— особенности порядка слов: положение событий определённого времени между сказуемым и подлежащим, что концентрирует собственной необычностью внимание на сказуемом; A group of Tory backbenchers yesterday called for severe restrictions of the CND Easter peace demonstration (Morning Star)

Своеобразное построение британских газетных заголовков помогает разным целям: они должны вынудить читателя заинтересоваться заметкой и снабжают компрессию информации. Опускаются артикли, предлоги, глаголы-связки, присутствует эллипсис.

1. Italy’s radio, TV workers on strike

2. Back to work — to kill the bill

3. Ugly noises from Los Angeles mayor’s nest

4. Convict sentenced to life for coffin girl kidnap

Второй заголовок прекрасно запоминается благодаря чёткому ритму и рифмовке, и это принципиально важно, поскольку статья под ним — пропагандистская. Третий дает весьма смутное представление о том, какова тема статьи, но ориентирует читателя в смысле отношения к обрисовываемым фактам, их оценки и применяет игру слов: mayor’s nest омонимично mare’s nest — выражению, которое значит нелепая выдумка, а речь заходит о махинациях на выборах, причем один из кандидатов — глава горадминистрации Анджелеса и-города. Внимание привлекается сатирической направленностью заглавия, читатель заинтересован и захочет прочесть заметку. Последнее заглавие вычислено на любителей сенсационных происшествий. Сущность дела сжата в одном предложении и передана совершенно верно, но достаточно загадочно и заставляет прочесть заметку с рассказом о том, как бежавший из колонии преступник похитил дочь миллионера с целью взять за нее выкуп и запрятал ее в каком-то древесном коробке, девушку спасли, а преступника осудили. Heart Attack Every 2 mins. Chopped up in the fridge. S Club Tina’s best Friend.

ГЛАВА. 2. Принцип Мироздания. Аудиокнига Миссия Кассандра

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector