Лилипуты и струльбруги

В то время, когда вы Сейчас просматриваете цирковую афишу о «Выступлении труппы лилипутов », вам и в голову не приходит задать себе вопрос: а откуда взялось в языке это необычное слово – «лилипут»? Вам оно думается совсем таким же «простым» словом, как «карлик», «пигмей», «гном» и т. п. В это же время не смотря на то, что у каждого из этих слов собственный, а также весьма занимательное, происхождение, но «лилипут» отличается от них всех. Это одно из тех редчайших слов людской речи, про которое возможно положительно и точно утверждать, что оно «создано из ничего», легко придумано. И придумано притом совсем определенным, всем известным человеком, с определенной – и также всем прекрасно известной – целью.

Во второй половине 20-ых годов восемнадцатого века в первый раз вышла в свет в Англии известная поныне сатира – книга Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера». Создатель среди других фантастических чудес обрисовывал в ней сказочную страну, населенную маленькими, с мизинец, человечками, которым он придал племенное имя «лилипуты».

Свифт вовсе не планировал вводить в английский новое слово, которое обозначало бы «карлик», «гном» либо «пигмей». Он просто нарисовал народец?крошку, людей которого кликали «лилипутами», так, как британцев британцами, а немцев немцами.

Но сделал он это с таковой силой и правдоподобием, что в устах каждого читателя книги скоро слово «лилипут» стало само по себе использоваться ко всем мелким, низким людям. А неспешно – и не в одном английском лишь – оно просто начало означать то же самое, что и «карлик».

Возможно сообщить точно: на данный момент в мире несравненно больше людей, каковые не забывают и всегда применяют слово «лилипут», чем таких, каковые знают Свифта и его книгу. Слово это ушло из книги и зажило независимой судьбой. И, пожалуй, у нас, в отечественном языке, да, как мне сказал один читатель данной книги, у венгров, эта самостоятельность его кроме того особенно заметна.

В британском «лиллипьюшн» (lilliputian) и во французском «лиллипюсьен» (lilliputien) все?таки еще чувствуется значение «лилипутиец» – обитатель «Лилипутии». А в русском языке эта сообщение в далеком прошлом провалилась сквозь землю. У нас «лилипут» – недоросток, малютка, и лишь.

Откуда Свифт забрал такое причудливое слово? Об этом остается только предпологать. Действительно, было ряд попыток сообразить, что´ он имел возможность положить в его базу, но твердо установить ничего не удалось. По?видимому, самые звуки этого слова показались ему подходящими для имени таких людей?крошек, каких он себе представлял[[86]]. Поверить же тому, что он просто переделал на собственный лад британское слово «литтл» – «мелкий» – очень тяжело. Это никак не более возможно, чем предположить, словно бы он составил собственный слово из перековерканного словосочетания «ту пут ин лили», «засовывать в лилию», намекая на маленький размер собственных человечков. Это все досужие догадки.

Вот рядом с лилипутами в книге Свифта действуют еще и люди?лошади: их наименование – «гуигнгнмы» – есть уже явным подражанием лошадиному ржанию.

Но направляться отметить одно: ни труднопроизносимое слово «гуигнгнм», ни наименование страны великанов «Бробдингнег», ни необычное имя «струльбруги», приданное Свифтом несчастным и неприятным бессмертным старикам в второй из придуманных им государств, не сделались независимыми словами. Читатели Свифта не забывают их и время от времени, возможно, используют в переносном значении. Но, заметив человека большого роста, запрещено : «Вот, смотрите, какой бробдингнег идет» – вас не осознает никто. Назвав старого старца «струльбругом», вам нужно будет объяснить, что´ это значит. А слово «лилипут» ни в каких объяснениях не испытывает недостаток: его знают все.

Языки мира приняли лишь одно из всех изобретенных Свифтом слов. Видно, творить новые слова – далеко не простое занятие, по причине того, что составить из звуков отечественной речи то либо второе сочетание и придать ему какое?или значение – это еще кроме того не полдела. Самое ответственное – дабы народ и язык приняли все это соединение смысла и звуков, утвердили, начали использовать и осознавать и, так, ввели бы снова созданное звукосочетание в словарный состав языка, сделали его словом.

КОМАНДА ЛИЛИПУТОВ В ФИФА 19

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector