Как все-таки удачно, что дарвин произошел от обезьян и научил некоторых людей лазить!

(«Мефодий Буслаев. Яркие крылья
для чёрного стража»)

l

Ты хоть в курсе, что волшебный абсурд измеряется в сивых кобылах?

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Ах, мил человек! Как возможно так неосторожно относиться к собственной физиономии? Лицо дается
только один раз. Из-за чего нельзя бить
по какому-нибудь второму месту?

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Ну попадись мне Тухломон! Игра «Догони меня, кирпич» покажется ему самой доброй игрой
в мире.

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

l

Флейта — оружие пролетариата.

(«Мефодий Буслаев.
Тайная волшебство Депресняка»)

l

Ваше здоровье — отечественное достаток.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Лобзаю края одежд. Чмок-чмок-чмок!
Тьфу, нитка в зубах застряла.

(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)

l

Зозо была умелая дама и осознавала, что самый надежный и окупаемый метод быть любимой — это обожать самой.

(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)

А полбочонка медовухи не разберется
с космической гармонией? Не подмажет весы мирового правосудия?

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

Офисная пленница. Живу по окончании шести вечера.
До шести — мучаюсь.

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

l

Звоните мне по телефону в любое эргономичное для вас время. Но просьба оповестить меня об этом эргономичном времени в письменной форме не меньше
чем за месяц.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Перед тем как соврать, поразмысли, стоит ли эта неправда — стать твоей последней ложью.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Ну знаешь, я не отслеживаю жизненный путь
всех идиотов!

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

Июль не просто уже маячил на горизонте,
а практически танцевал лезгинку на самом кончике носа.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Запрещено блокировать то, что блокировать запрещено.

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

Разговор о слонах, лосях и других водоплавающих насекомых, само собой разумеется, затеялся чисто случайно!

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Морская свинья и в клетке свинячит.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

— Вы понимаете, сколько стоит мое время?
Тогда я вам отвечу. Я почесал шнобель — и это ваш месячный оклад. Вам ясно?

— Я безработный. Выходит, вы почесали
шнобель безвозмездно.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Я вижу самого ужасного кота, на котором ставили испытания все безумные ученые этого мира… Сейчас данный хорошенький котик из ядерного реактора потребует колбасы, а на следующий день
я обязан буду уйти из родного дома.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Я сделаю ему замечание с приземлением
в личное тело.

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

Лишь, умоляю, не этого параноика с палицей! В первую очередь он заявит, что он самый великий
в мире дурак, а после этого отдавит мне ногу собственной палицей.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Весьма интересно, какие конкретно у крысы шансы спастись с тонущего корабля? Сам не знаю из-за чего, в юные годы я довольно часто их прикидывал.

(«Мефодий Буслаев. Тайная волшебство Депресняка»)

Как говорит один комиссионер, дело хоть
и принудительное, но увильнуть возможно.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Я обожаю тех, у кого башня на резиночке. Сорвет ее, помотает, а позже на место вернет.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Он у меня котик ранимый… В упор из пулемета!

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

Светловолосая девчонка с торчавшей из рюкзачка флейтой и неясно с чем на поводке
ни с мышонком, ни с лягушкой,
а с психованной зверушкой.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Морда лица не болит?

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Совесть грызла, пилила и заедала.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Мефодий осознал, что у таксидермиста они будут своевременно. Либо время об этом пожалеет.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Практически сходу стало ясно, что против русского лома не выстоять никакой заграничной машине.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

От перестановки слагаемых драка не отменяется.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Ни фига себе! Сейчас буду знать, что лучшее средство от кариозного процесса — грызть строительные гвозди!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Адскому змею было все равно, какое мясо имеется: пассивно-обмякшее, визжащее, отважно сопротивляющееся либо по большому счету в далеком прошлом уже червивое.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Забрали мое честно похищенное! Нажитое недобросовестным трудом! У-у!

(«Мефодий Буслаев. Тайная волшебство Депресняка»)

l

Отечественный приехал бы на велосипеде и нечаянно разнес бы маголодией самосвал, переводя через улицу старуху.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Мы с тобой одного гроба черви.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

А ну скоро прекратил фокусы! Поднялся по стойке смирно! Ноги совместно, уши врозь!

(«Мефодий Буслаев. Тайная волшебство Депресняка»)

l

Будущее снова начала соблазнять ее возможностью бытового хамства.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Дабы его обидеть, необходимо напоить его вместо молока нитроглицерином, а после этого как направляться встряхнуть за хвост!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Эй, где записанный на пленку смех? Без него зрители не осознают, что это была шутка!

(«Мефодий Буслаев.
Тайная волшебство Депресняка»)

l

Не боись! Я вошью в рот «молнию» и буду застегивать ее всегда, как постараюсь
что-то вякнуть.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Кто бы поверил, какие конкретно храбрые фантазии бывают иногда у робких людей!

(«Мефодий Буслаев.
Тайная волшебство Депресняка»)

l

Будь негромка, как мёртвая мышь в четвертом энергоблоке…

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Сообщите «пожалуйста», что я сейчас не добрый, в противном случае бы всех вас поубивал, красавчики продрыглые!

(«Мефодий Буслаев.
Тайная волшебство Депресняка»)

l

По вечерам я так устаю от гуманизма, что мне хочется кого-нибудь прибить.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Если бы люди были способны обучаться на собственных неточностях, они не были бы в таковой помойке…

(«Мефодий Буслаев.

Тайная волшебство Депресняка»)

l

Не горюй, лупоглазенький, все склеится.
А что не склеится, то похоронится. А что не похоронится, то прахом ляжет.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Сейчас я знаю секрет увеличения успеваемости! Достаточно заявить, что всем, кто закончит школу без золотой медали, отрубят голову, дабы рвение учеников возросло раз в сто!

(«Мефодий Буслаев.
Третий наездник мрака»)

Что смурной таковой, ась?

Души красивые нарывы жить не дают?

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

В общем, надеюсь, вы осознали, что я желал сообщить, по причине того, что я сам этого не осознал.

(«Мефодий Буслаев.
Волшебник полуночи»)

l

Купите себе билет в крематорий!

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

Ямочка ты моя незакопанная!

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Я в теории также знаю, как стать мировым чемпионом по боксу. Да лишь вот бейсбольную биту на ринг никто пронести не дает.

(«Мефодий Буслаев.

Билет на Лысую Гору»)

l

Настоящие профи некроотдела не отрываются
от производства ни на миг.

(«Мефодий Буслаев.
Свиток жажд»)

Зная, что у педагогов бывают собственные милые причуды, все срочно с подозрением уставились на его глазные зубы.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Со своей стороны, я обязуюсь держать вас в курсе всего этого художественного бреда.

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

Не химики, не плотники, могилы
мы работники!

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Руки вверх! Всем находиться, лежать, сидеть! Выходить по одному, заходить толпой! Пиф-паф, все убиты!

(«Мефодий Буслаев.
Свиток жажд»)

— Ты лжёшь весьма профессионально. Ты
совершенно верно уверена, что ни при каких обстоятельствах этим
не занималась?

— Как ты можешь так сказать?..
Лишь несколько раз подделывала справки из Эдемской стражеклиники. Иного выхода не было. Освобождение от физкультуры в том месте давали лишь на четырнадцать лет. Нет, ну не животные, а?
Я им что, златокрылый качок, что ли?

(«Мефодий Буслаев.

Билет на Лысую Гору»)

l

Как жизнь юная? Новых принцев на мёртвых осликах не ожидается?

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Единственный человек, которого ты не может трезво оценить, это ты сам.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Мой дом — мой окоп. В нем я, бедный и закомплексованный, скрываюсь от окружающего мира.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Я бедный, несчастный тигр, у которого нет сил. Подойди ко мне, овечка! Я не опасаюсь тебя, нет? Благодарю, овечка!.. А я завтракал сейчас, ты
не видела?

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

— На случай, если ты ночью храпишь, учти:
я весьма метко кидаюсь гантелями.

— Ничего. Я не меньше метко возвращаю их обратно.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Чем бы дите ни тешилось, только бы никого
не убило.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Ветер северо-западный, девять сквозняков
в секунду.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

От овсяной каши меня тошнит, кроме того в то время, когда ее едят астронавты на орбите…

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

Ну-с, дерябнули за Немировича ибн Данченко!

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

— И чего тебе нужно?

— А тебе чего нужно?

— Мне? Мне ничего!

— Ну и мне ничего!

— Тогда я отправился!

— Ну и отправился ты!..

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

За недорогими зрелищами обратитесь
к телевидению.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Либо ты будь обижен судьбой, либо она будет обижена тобой…

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

Как мы знаем, самые качественные контракты — это те, что ни при каких обстоятельствах не были записаны на бумаге.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Она всегда ищет человека, которому возможно сковать палец обручальным кольцом.
Я заблаговременно не питаю зависть к этому бедолаге.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

— О, какая громадная девочка! Я бы тебе больше восьми ни за что не дала.

— А я бы тебе и девять дала. Пинков.

(«Мефодий Буслаев.
Третий наездник мрака»)

l

Не давите на меня, либо я уйду — и станете
давить на вакуум!

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

Изготовление гомункулов, литературных героев и детей вероятно лишь по подобию и
собственному образу.

(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)

l

Уж не желаешь ли ты заявить, что где-то по театру летает психованный, гормонально озабоченный
и всегда голодный лысый кот?

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

Я спокоен, как сытый упырь.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Это свежая неприязнь криклива. Ветхая же холодна и спокойна.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

От этого утверждения до истины — два века пешком с верблюдом на плечах…

(«Мефодий Буслаев.
Третий наездник мрака»)

l

— Что с твоим лицом?

— Э-э… Упал с каче… с кровати.

— Ага. А кровать стояла на крыше небоскреба. Позже опять полез на крышу, опять упал, и без того двадцать пять раз. По окончании того как твоим лицом разравнивали асфальт, самое время пообщаться
с родственниками и поведать, что у тебя все прекрасно.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Что-то я сейчас какая-то не такая!
Злобненькая, небольшая…

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

В битве сильнейших редко побеждает великодушный. Но независимо от этого великодушный побеждает.

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

l

Не доходи, неприятная! Я чудовищно страшен!
У меня тёмные кружевные трусы
по карате!

(«Мефодий Буслаев.
Тайная волшебство Депресняка»)

l

Когда речь идет о родственниках, в особенности о сёстрах и братьях, самые приличные с виду люди начинают грызть зубами полировку.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

— Не разрешу войти! Лишь через мой живой
труп!

— О’кей. Заказ принят.

(«Мефодий Буслаев.
Тайная волшебство Депресняка»)

Цирк! Дурдом! Детский сад! Кроме того хуже! Цирковой дурдом на базе детского сада!

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

Появился в тухлый сутки, в неверный час
и в ошибочную 60 секунд.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Ты, как неизменно, прозорлив! Золотую медаль
за интуицию можешь забрать из мусорной
корзины!

(«Мефодий Буслаев. Тайная волшебство Депресняка»)

l

Я не силен в биологии, если она не относится
к методам убийства.

(«Мефодий Буслаев.
пламя и Лёд Тартара»)

l

Это было совсем нечаянно,
и всего семь стрел подряд!

(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)

Поэт, прозаик, живописец, по совместительству гений. Лобзиком, говорят, еще выпиливает.

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

поспешность и Жестокость — это оружие зла. Иногда терпением и великодушием возможно сделать больше.

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

l

В случае если я в какой-то сутки хотя бы чуток не попсихую, значит, я уже погиб.

(«Мефодий Буслаев. пламя и Лёд Тартара»)

l

Не прикидывайся идиотом! Ты и без того через чур вошел в роль!

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

l

— Меф, иди ко мне, мой лохматик! Я тебя обниму!

— Свободно! Лишь ножик положите!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Женщина, тут вам не забегаловка какая-нибудь! Руками имеется запрещено! ятаган и Трезубец что, просто так положили?

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

Она была в том возрасте, в то время, когда при слове «ребенок» хочется бросать ручные гранаты.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Поведайте мне ваш беспорядок дня!

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Я эту зверушку! У кого бы дробовик одолжить?

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

— Что у тебя с лицом?

— Упал с самоката на кулак случайного пешехода, что пробовал защититься от меня зонтиком.

(«Мефодий Буслаев.
Третий наездник мрака»)

l

О чем ты думал, в то время, когда в документации на снегоуборочник написал: «Страна-получатель: Египет»?

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

— Ой… Ошибочка вышла! Похоже, я прогуляла курс пожарной волшебстве.

— Угу. Но ходила на семинар юных поджигателей.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Что ты стоишь, как одинокий тушканчик?

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

труд и Терпение в порошок сотрут.

(«Мефодий Буслаев. Свиток жажд»)

l

Для выпускницы эдемской школы она разрешала себе через чур крепкие слова. Шмыгалка упала бы в обморок, в случае если лишь… в случае если допустить,
что она сама в душе ни при каких обстоятельствах не произносила чего похлеще.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

В желудке совершенно верно полк гномов переночевал!

(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)

Закон близкородственного хамства.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Я тебя знаю, ты же не дурак, не смотря на то, что иногда
и трудишься в этом амплуа.

(«Мефодий Буслаев.
Волшебник полуночи»)

l

Меня вынудят предвещать землетрясения
и составлять расписание летающих тарелок!

(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)

l

Последний гениальный лопухоид попал
под трамвай за тридцать лет до изобретения колеса!

(«Мефодий Буслаев.
Волшебник полуночи»)

l

Лосиный Остров — наименование тщетное.
Где тут лоси? Нет лосей. А остров где? И острова нет.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Мню себе некролог в газетке: «Он шел по головам, но головы, как это и следовало ожидать, кончились, и он оступился».

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

l

В кустарнике деловито шуршал еж, еще
не знавший, что тут, в столичном лесу,
не принято уже водиться.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Мои претензии громадные, как кит, и важные, как бандитская крыша!

(«Мефодий Буслаев. Волшебник полуночи»)

l

Склеп сильно развернулся, выпустив огненную струю, и застыл, с высокой колокольни наплевав на все законы лопухоидной физики и другой ботаники.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Книжечка с хорошим заглавием «Ежедневник подрывника».

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

l

Кручусь, как белка в кофемолке.

(«Мефодий Буслаев. Третий наездник мрака»)

Человек случился от мартышки?

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector