Особенности грамматики научного текста обусловлены такими его стилевыми чертами, как обобщенность излагаемой информации, строгость, безличность, логичность, усложненность речи.
1. Потому, что научный текст характеризуется обобщенным характером излагаемой информации, глаголы, употребляемые в личной форме, относятся к несовершенному виду и имеют форму настоящего времени: раствор складывается из трех компонентов; украинский языки и русский относятся к группе славянских языков; мотивация студентов к самообразованию имеет особенную значимость.
2. Язык науки – в силу собственного книжного характера – тяготеет к грамматической усложненности при изложении информации, благодаря чего вместо глаголов в личной форме в настоящем залоге (преобладающих в устной речи, разговорном и публицистическом стилях) чаще употребляются другие, более сложные отглагольные формы, обычные для письменной книжной речи. Таковыми являются:
а) отглагольные существительные на –ие / –ние (освоение – от осваивать, восприятие – от принимать, рассмотрение – от разглядывать) и на –ия / –ция (интеграция – от интегрировать, фильтрация – от фильтровать, регенерация – от регенерировать);
б) причастия (ученые, осваивающие новые способы; способы, осваиваемые учеными; ученые, освоившие способы; освоенные учеными способы); очень обширно в научных текстах употребляются конструкции с краткими страдательными причастиями(способы освоены учеными; в работе поставлен вопрос; неприятность не хватает изучена);
в) деепричастия (осваивая новые способы, ученые…; освоив новые способы, ученые…);
г) глаголы в страдательном залоге(способы осваиваются учеными вместо ученые осваивают способы; автором ставится вопрос вместо создатель ставит вопрос).
Сравним два варианта текста.
Вариант 1. В случае если деловые люди хотят отстоять интересы и свои позиции конкретно в переговорах, то они должны знать не только сам предмет переговоров, его содержательную сторону. Прекрасно, если они могут пользоваться этикетными и речевыми средствами и придерживаются наряду с этим последовательности правил. В случае если человек невнимателен к этикетной стороне переговоров, то он может не достигнуть цели переговоров. | Вариант 2. Деловым людям, желающим отстоять интересы и свои позиции конкретно в переговорах, не считая знания самого предмета переговоров, т.е. их содержательной стороны, нужно умение пользоваться этикетными и речевыми средствами, придерживаясь последовательности правил; невнимание к этикетной стороне делового общения может привести к тому, что цель переговоров не будет достигнута. |
Вариант 1 более несложен с позиций грамматики, потому, что в нем преобладают глаголы в личной форме. В варианте 2 индивидуальные формы глаголов заменены на отглагольные существительные (знания, умение), настоящее причастие (желающим), страдательное причастие (не будет достигнута) деепричастие (придерживаясь), благодаря чего он в основном соответствует требованиям научной стилистики, чем вариант 1.
3. Книжный темперамент языка науки проявляется кроме этого в том, что при потреблении прилагательных предпочтение отдается формам, адекватным в первую очередь для письменной речи:
а) довольно часто употребляются краткие формы прилагательных: эта задача сложна вместо это непростая задача, способ перспективен вместо перспективный способ;
б) при потреблении прилагательного в сравнительной степени предпочтение отдается составной форме: данный вопрос более серьёзен вместо данный вопрос серьёзнее; этот прием более действен вместо этот прием действеннее.
4. Письменная научная обращение отличается не сильный выраженностью личности автора. Создатель может высказывать собственные мысли, давать оценку тому либо иному предмету речи и наряду с этим в значительной мере оставаться «за кадром», благодаря чего текст получает безличный темперамент. В языковом отношении это выражается в отказе от обычной для устной речи конструкции [местоимение Я + глагол в личной форме]; к примеру, в письменном научной тексте (особенно отвлечённого и научно-учебного подстилей) будет неуместной такая фраза: Потом я разгляжу два разных подхода к данной проблеме. Требованиям научной стилистики соответствуют следующие варианты грамматического оформления высказывания:
а) личная конструкция на данный момент мы + глагол в личной форме]: Потом мы разглядим два разных подхода к данной проблеме;
б) безличная конструкция: Потом направляться разглядеть(планируется разглядеть, нужно разглядеть, представляется серьёзным разглядеть и т. п.) два разных подхода к данной проблеме;
в) страдательная конструкция: Потом будут рассмотрены два разных подхода к данной проблеме; Потом рассматриваются два разных подхода к данной проблеме.
5. Требование логичности изложения определяет широкое применение в научном текста служебных и вводных словосочетаний и слов, каковые снабжают связность предложений и фраз, подчеркивают логику изложения мыслей. Эти языковые единицы смогут делать разнообразные смысловые функции, устанавливая между фразами текста разные типы связей (причинно-следственные, пространственно-временные, сопоставительные и пр.). словосочетания и Эти слова представлены ниже в таблице с указанием их значения, т.е. функции, которую они смогут делать в тексте.
Значение | Языковые средства Причинно-следственные, условно-следственные отношения между частями информации | Исходя из этого; следовательно; в следствии; значит; благодаря этого; вследствие этого; именно поэтому; в таком (этом) случае; при таком (этом) условии; в зависимости от этого и др. |
Пространственно-временная соотнесенность частей информации | Сначала; сперва; в первую очередь; прежде всего; предварительно; на данный момент; в один момент; одновременно с этим; наровне с ; уже; ранее; прежде; снова; еще (раз); опять; снова; после этого; позднее; потом; потом; в будущем; наконец; впредь; выше; ниже; во-первых; во-вторых; в-третьих и др. | |
противопоставление и Сопоставление частей информации | Так же, как; таким же образом; подобно; в случае если…то; в то время как; тогда как; с одной стороны; иначе; напротив; наоборот; в противоположность; в противном случае; же; а; но; но; но и др. | |
уточнение и Дополнение информации | Кроме этого; наряду с этим; причем; вместе с тем; помимо этого; сверх того; более того; кстати; кстати; в частности и др. | |
Иллюстрация, пояснение | К примеру; к примеру; так; как раз; особенно; вторыми словами; в противном случае говоря; говоря правильнее; другими словами и др. | |
Обобщение, подведение итогов | Итак; так; по большому счету; словом; наконец; в итоге и др. |
Направления