Гермес похищает коров аполлона

Чуть появился Гермес в прохладном гроте Киллены, как он уже замыслил
первую собственную проделку. Он решил похитить коров у сребролукого Аполлона,
что пас сейчас стада всевышних в равнине Пиэрии, в Македонии. Тихо,
дабы не увидела мать, выбрался Гермес из пеленок, выпрыгнул из колыбели и
прокрался к выходу из грота. У самого грота он увидал черепаху, поймал ее и
из щита черепахи и трех веток сделал первую лиру, натянув на нее
сладкозвучные струны. Тайком возвратился Гермес в грот, запрятал лиру в собственной
колыбели, а сам снова ушел и скоро, как ветер, понесся в Пиэрию. В том месте он
похитил из стада Аполлона пятнадцать коров, привязал к их ногам ветки и
тростник, дабы замести след, и скоро погнал коров по направлению к
Пелопоннесу. В то время, когда Гермес уже поздно вечером гнал коров через Беотию, он
встретил старика, трудившегося в собственном винограднике.
— Забери себе одну из этих коров, — сообщил ему Гермес, — лишь никому
не говори, что видел, как я прогнал тут коров.
Старик, обрадованный щедрым подарком, дал слово Гермесу молчать и не
показывать никому, куда тот погнал коров. Гермес отправился дальше. Но он отошел
еще неподалеку, как ему захотелось испытать старика, — сдержит ли он данное
слово. Запрятав коров в лесу и поменяв собственный вид, возвратился он назад и задал вопрос
старика:
— Сообщи-ка, не прогонял ли тут мальчик коров? Если ты мне укажешь, куда
он их прогнал, я дам тебе быка и корову.
Недолго колебался старик, сообщить либо нет, весьма уж хотелось ему взять
еще быка и корову, и он продемонстрировал Гермесу, куда угнал мальчик коров. Страшно
рассердился Гермес на старика за то, что он не сдержал слова, и в бешенстве
перевоплотил его в немую гора, дабы всегда молчал он и не забывал, что нужно
держать данное слово.
Затем возвратился Гермес за коровами я скоро погнал их дальше.
Наконец, пригнал он их в Пилос. Двух коров принес он в жертву всевышним, позже
стёр с лица земли все следы жертвоприношения, а оставшихся коров запрятал в пещере,
введя их в нее задом, дабы следы коров вели не в пещеру, а из нее.
Сделав все это, Гермес нормально возвратился в грот к матери собственной Майе и лег
медлено в колыбель, завернувшись в пеленки.
Но Майя увидела отсутствие собственного сына. Она с упреком сообщила ему:
— Нехорошее замыслил ты дело. Для чего похитил ты коров Аполлона? Разгневается
он. Так как ты знаешь как грозен в бешенстве собственном Аполлон. Разве ты не опасаешься его
разящих без промаха стрел?
— Не опасаюсь я Аполлона, — ответил матери Гермес, — пускай себе
гневается. Если он вздумает обидеть тебя либо меня, то я в отместку разграблю
все его святилище в Дельфах, похищу все его треножники, золото, одежды и
серебро.
А Аполлон уже увидел пропажу коров и пустился их разыскивать. Он нигде
не имел возможности их отыскать. Наконец, говоря птица привела его в Пилос, но и в том месте не отыскал
собственных коров златокудрый Аполлон. В пещеру же, где были запрятаны коровы, он
не вошел, — так как следы вели не в пещеру, а из нее.
Наконец, по окончании продолжительных бесплодных поисков, пришел он к гроту Майи.
Заслышав приближение Аполлона, Гермес еще глубже забрался в собственную колыбель и
плотнее завернулся в пеленки. Разгневанный Аполлон вошел в грот Майи и
увидал, что Гермес с невинным лицом лежит в собственной колыбели. Он начал
упрекать Гермеса за кражу коров и потребовал, дабы он вернул их ему, но
Гермес от всего отрекался. Он уверял Аполлона, что и не думал воровать у него
коров и совсем не знает, где они.
— Послушай, мальчик! — вскрикнул в бешенстве Аполлон, — я свергну тебя в
мрачный Тартар, и не спасет тебя ни папа, ни мать, если ты не вернешь мне
моих коров.
— 0, сын Латоны! — ответил Гермес. — Не видал я, не знаю и от вторых
не слыхал о твоих коровах. Разве этим я занят — второе сейчас у меня дело,
другие заботы. Я забочусь только о сне, молоке матери да моих пеленках. Нет,
клянусь, я кроме того не видел вора твоих коров.
Как не злился Аполлон, он ничего не имел возможности добиться от умного,
изворотливого Гермеса. Наконец, златокудрый всевышний извлёк из колыбели Гермеса
и вынудил его идти в пеленках к отцу их Зевсу, дабы тот решил их спор.
Пришли оба всевышнего на Олимп. Как ни изворачивался Гермес, как не хитрил, все же
Зевс приказал ему дать Аполлону похищенных коров.
С Олимпа повел Гермес Аполлона в Пилос, захватив по дороге сделанную им
из щита черепахи лиру. В Пилосе он продемонстрировал, где запрятаны коровы. До тех пор пока
Аполлон выгонял коров из пещеры, Гермес сел около нее на камне и заиграл на
лире. Дивные звуки огласили песчаный берег и долину моря. Изумленный Аполлон
с восхищением слушал игру Гермеса. Он дал Гермесу за его лиру похищенных
коров, — так пленили его звуки лиры. А Гермес, дабы забавляться, в то время, когда
будет пасти коров, изобрел себе свирель [1], столь любимую пастухами Греции.

—————————————————————
[1] Музыкальный духовой инструмент, складывающийся из семи различной длины
тростниковых трубочек, связанных между собой.
—————————————————————

Изворотливый, ловкий, носящийся скоро, как идея, по свету красивый
сын Майи и Зевса, Гермес, уже в раннем детстве собственном доказавший ловкость
и свою хитрость, служил кроме этого и олицетворением юношеской силы. Везде в
палестрах [2] находились его статуи. Он всевышний молодых атлетов. Его призывали они
перед состязаниями и борьбой в стремительном беге.

—————————————————————
[2] В древней Греции существовали, в основном при школах, особенные
площадки, окруженные довольно часто колоннами, на которых обучали физическим
упражнениям, борьбе, кулачному бою и т. п. Такие площадки именовали
палестрами.
—————————————————————

Кто лишь не чтил Гермеса в Греции: и путник, и оратор. и торговец,
и атлет, а также преступники.

? АРЕС [3], АФРОДИТА [4], ЭРОТ [4] И ГИМЕНЕЙ [4]

2000085 Chast 2 Аудиокнига. Кун Николай Альбертович. «Легенды и мифы старой Греции: всевышние»

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector