Фразеологический анализ

1 Фразеологическая единица в форме, употреблённой в тексте.

  • 2 Фразеологическая единица в исходной (словарной) форме

3 Однозначный либо многозначный фразеологизм. Значение фразеологизма (для многозначной фразеологической единицы указать, сколько она имеет значений и в каком как раз значении функционирует в разбираемом контексте).
А, Разряд фразеологизма по степени семантической слитности и мотивированности значения (фразеологическое сращение, фразеологическое единство, фразеологическое сочетание, фразеологическое выражение).

  • Наличие / отсутствие языковых вариантов,
  • Наличие ! отсутствие языковых антонимов и синонимов
  • Тип семантики фразеологизма (предметная, процессуальная, признанная, ка- чественно-обстоятельственная, количественная, модальная).
  • Структура фразеологической единицы (соотносится по структуре с предложением, словосочетанием, сочинительным сочетанием, предложно падежной формой); грамматическая модель
  • Морфологическая изменяемость: неизменяемость фразеологизма, изменяемых фразеологизмов назвать темперамент трансформаций.

4 Указать тип фразеологической единицы:
а) с позиций происхождения,
б) с позиций стилистической принадлежности,
в) с позиций экспрессивной окраски,
г) с позиций активного и пассивного запаса.

  • Выяснить синтаксическую функцию фразеологической единицы в предложении.

Пример разбора

Похвалил его папа «Ты, Данило, молодец!
Ты вот, так сообщить, приблизительно.
Сослужил мне работу правильно,
Другими словами, будучи при всем.
Не ударил в грязь лицом» (П. Ершов).

  • Фразеологическая единица: не ударил в грязь лицом
  • Исходная (словарная) форма фразеологической единицы: не ударить лицом в грязь
  • Фразеологизм не ударить лицом в грязь однозначный. Значение: ‘не оплошать, не осрамиться, сделав что-либо наилучшим образом, продемонстрировать себя с лучшей стороны в чём-либо’ (Фразеологический словарь русского / Под ред. А И. Молоткова).
  • По степени семантической слитности и мотивированности значения разбираемая единица есть фразеологическим единством, поскольку единое целостное значение фразеологизма метафорически мотивировано прямыми значениями составляющих его компонентов
  • Фразеологическая единица не ударить лицом в грязь языковых вариантов не имеет, не смотря на то, что порядок компонентов может варьироваться, что имеет место в разбираемом контексте.
  • Разбираемый фразеологизм не имеет лексических и фразеологических синонимов, но имеет антонимы: сесть в лужу [в галошу (ь калошу)], оплошать, осрамиться, опозориться
  • По типу семантики фразеологизм не ударить лицом в грязь есть процессуальным, поскольку имеет значение действия, огвечает на вопрос что сде-
  • По структуре фразеологическая единица не ударить лицом в грязь соотносится со словосочетанием с грамматической моделью «нередок глаг + сущ.

+ сущ с предл.».

  • Разбираемый фразеологизм есть изменяемым — компонент ударить изменяется по примеру глагола (по наклонениям, временам, лицам, родам и числам).
  • Тип фразеологизма:

а) с позиций происхождения фразеологизм не ударить лицом в ^рязь есть исконно русским;
б) с позиций стилистической принадлежности — стилистически нейтральный, другими словами может употребляться в любом функциональном стиле, о чём свидетельствует отсутствие стилистических помет в толковании значения данной единицы;
в) с позиций экспрессивной окраски — нейтральный, поскольку пометы, показывающие на ту либо иную экспрессивную окраску, в словарной дефиниции отсутствуют;
г) с позиций активного и пассивного запаса — активного запаса, поскольку есть довольно часто употребляется в общении и фактически понятен всем носителям русского.

  • В предложении фразеологическая единица не ударил в грязь лицом делает функцию сказуемого.

Теория межкультурной коммуникации. Лекция 6. Фразеологизмы, тексты и прецедентные высказывания

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector