Джерри приходит на помощь

Скоро Поллианна добралась до конца парка и вышла на перекресток двух улиц. Перекресток показался ей страно увлекательным: спешащие в различные стороны машины, экипажи, оживленная масса людей пешеходов. Огромная красная бутыль в витрине аптеки привлекла ее внимание, а позже где-то на другой стороне улицы послышались звуки шарманки. Заколебавшись только на мгновение, Поллианна ринулась вперед, через перекресток и радостно и легкомысленно побежала по улице в том направлении, откуда доносилась чарующая музыка.

На данной улице кроме этого нашлось много занимательного. В витринах магазинов были выставлены всякие прекрасные вещи, а добравшись до шарманщика, Поллианна заметила около него около десятка танцующих детей — восхитительное зрелище. Некое время она следовала за шарманкой, легко дабы взглянуть на эти танцы — столь приятным выяснилось такое развлечение, — а скоро уже была на втором перекрестке, так оживленном, что переходить через улицу помогал людям довольно высокий мужчина в светло синий мундире, перепоясанном ремнем. С 60 секунд Поллианна без звучно и увлеченно следила за ним, а позже сама сделала несмелую попытку перейти на другую сторону улицы.

Ее ожидало прекрасное приключение. Большой мужчина в синей форме сходу увидел ее в этот самый момент же жестом подозвал к себе. Он кроме того направился ей навстречу. А после этого по широкой дорожке, с обеих сторон которой пыхтели остановившиеся машины и фыркали нетерпеливые кони, она благополучно перешла на другую сторону улицы. Это приключение позвало у нее самые восхитительные ощущения, столь восхитительные, что через 60 секунд она направилась обратно. Еще два раза с маленькими промежутками она прошла по данной необычной дорожке, которая появлялась как будто бы по волшебству, стоило только высокому мужчине поднять руку. Но, переведя ее в очередной раз через улицу, мужчина озадаченно нахмурился и задал вопрос:

— Послушай-ка, девочка, не ты ли переходила 60 секунд назад? И еще раз перед тем?

— Да, господин, — сияя ухмылкой, ответила Поллианна. — Я переходила четыре раза!

— Ну и ну! — Милицейский готовься вскипеть, но Поллианна безмятежно продолжала:

— И любой раз я приобретала все большее наслаждение!

— О-о-о, вот… вот как? — беспомощно пробормотал мужчина, а после этого, уже решительнее, выпалил: — Так что же, ты думаешь, что я стою тут лишь чтобы… дабы водить тебя в том направлении и обратно?

— Ах, нет, господин, — заулыбалась Поллианна; на щеках ее показались ямочки. — Конечно же вы стоите тут не только для меня. Имеется и другие люди. Я знаю, кто вы. Вы милицейский. У нас, в том месте, где я живу в доме госпожа Кэрью, также имеется один — лишь он из тех, что ходят по тротуару, осознаёте? Раньше я считала, что вы воины — из-за ваших синих фуражек и золотых пуговиц, но сейчас я знаю, что вы милицейский. Но я пологаю, что все-таки вы также наподобие воина, по причине того, что вы таковой храбрый — постоянно стоите тут, прямо среди всех экипажей и этих автомобилей и помогаете людям переходить через улицу.

— Хо-хо-хо! — Большой мужчина покраснел как школьник и, закинув голову назад, разразился сердечным хохотом: — Хо-хо-хо! Как словно бы… — Но он не договорил и скоро поднял руку, а в следующий момент уже переводил через улицу испуганную мелкую старуху. А вдруг шагал он наряду с этим чуть более величественной поступью и выпятил грудь чуть посильнее, чем прежде, то было это совсем неосознанно и только вследствие того что иначе улицы за ним пристально и восхищенно следили глаза маленькой девочки. 60 секунд спустя, с важностью сделав символ рукой полным нетерпения возницам и шофёрам, что они смогут продолжать перемещение, он возвратился к Поллианне.

Это было великолепно! — вскрикнула она с сияющими глазами. — Было так приятно наблюдать, как вы это делали — ну прямо как дети Израиля, пересекающие Чермное море[2] ! Вы как будто бы удерживаете морские волны, дабы люди имели возможность пройти посуху! И как вам, должно быть, все время весело оттого, что вы имеете возможность такое делать! Прежде я считала, что больше всего эйфории приносит работа врача, но сейчас мне думается, что быть милицейским еще приятнее: это так превосходно — помогать тем, кто опасается, и… — Но еще раз смущенно засмеявшись, большой мужчина в синей форме возвратился на собственной пост посередине улицы, а Поллианна осталась на тротуаре в одиночестве. Еще 60 секунд она продолжала следить за поражающим воображение «Чермным морем», а после этого отвернулась, кинув через плечо последний, полный сожаления взор.

«Пожалуй, лучше возвратиться к себе, — поразмыслила она. — Возможно, уже пора обедать».

Поллианна решительно двинулась в обратный путь и, лишь постояв в растерянности на нескольких перекрестках и два раза нечаянно развернув не в ту сторону, поняла, что «возвратиться к себе» не так легко, как ей казалось сперва. А оказавшись около громадного строения, которого — она была в этом уверена — ни при каких обстоятельствах не видела прежде, Поллианна осознала, что совсем заблудилась. Она шла сейчас по узкой улице, нечистой, не хорошо вымощенной. По обеим сторонам тянулись последовательности закопченных серых домов, да кое-где попадались невзрачные магазинчики. Кругом было множество бойко тараторящих женщин и мужчин — Поллианна не имела возможности разобрать ни слова из их речи. Вдобавок нереально было не подметить, что все эти люди наблюдают на нее с любопытством, как будто бы зная, что она тут чужая. Она уже пара раз задавала вопросы дорогу, но зря. Не было человека, кто знал, где живет госпожа Кэрью, а последние двое из тех, к кому она обратилась, ответили потоком и жестами непонятных слов. По размышлении Поллианна сделала вывод, что это, должно быть, датский язык — что-то наподобие того языка, на котором говорили Хаггерманы, единственная зарубежная семья, жившая в Белдингсвилле.

Все дальше и дальше, минуя одну улицу за второй, брела усталая Поллианна. Ей было страшно. К тому же она проголодалась, у нее болели ноги, а глаза все время затуманивались слезами, каковые она настойчиво старалась удержать. И в довершение бед начинало смеркаться.

— Ничего, поскольку но, — выдавила она, обращаясь к себе самой, — позже я буду радоваться тому, что потерялась, по причине того, что будет так прекрасно, в то время, когда я найдусь. И я могу радоваться этому уже на данный момент! — Наконец, оказавшись на шумном перекрестке двух более широких улиц, она в отчаянии остановилась. В этом случае слезы хлынули из глаз, и Поллианне, у которой не было с собой носового платка, было нужно вытирать их тыльной стороной рук.

— Эй, девчушка! Чего плачешь? — послышался хороший голос. — Что стряслось?

вести войну, обрадованно вскрикнув, обернулась и была лицом к лицу с низким мальчуганом, державшим под мышкой кипу газет.

— Ах, как я счастлива! — вскрикнула она. — Мне так хотелось встретить кого-нибудь, кто говорит не по-датски.

Мальчик улыбнулся:

— Какой в том месте датский! Бьюсь об заклад, ты говоришь о тарабарщине этих итальяшек.

Поллианна легко нахмурилась.

— По крайней мере, это… это был не английский язык , — сообщила она неуверенно, — и никто не имел возможности мне ответить, в то время, когда я задавала какой-нибудь вопрос. Но, возможно, ты мне ответишь. Ты не знаешь, где живет госпожа Кэрью?

— Спроси полегче!

— Что-о? — переспросила Поллианна, еще более неуверенно.

Мальчуган опять улыбнулся:

— Не по моей части, говорю… Похоже, что с данной леди я незнаком.

— Неужто же никто ее не знает? — с мольбой в голосе вскрикнула Поллианна. — Осознаёшь, я вышла погулять и заблудилась… все иду и иду и никак не могу отыскать дом… А уже пора ужинать и темнеет. Я желаю к себе! Я обязана возвратиться к себе!

— Фу-ты, ну-ты! Лишь об этом мне и тревожиться!

— И госпожа Кэрью, возможно, также волнуется, — набралась воздуха Поллианна.

— Ну ты даешь! — нежданно фыркнул мальчик. — Хорошо, слушай! Ты знаешь хоть название улицы, которая тебе нужна?

— Нет… как-то… наподобие… авеню, — пав духом, пробормотала Поллианна.

— Авенью-ю, вот кроме того как! Не без шика! Дело идет на лад. А номер дома? Можешь мне сообщить? Ну, почеши в затылке!

— Почесать… в затылке? — Поллианна недоуменно немного подняла брови и неуверенно поднесла руку к волосам.

Мальчик кинул на нее презрительный взор:

— Нечего из себя корчить! Не совсем же ты чокнутая? Неужто не знаешь номер дома, что тебе нужен?

— Н-нет… не забываю лишь, что в том месте имеется цифра семь, — с робкой надеждой ответила Поллианна.

— Ну лишь послушайте ее! — с негодованием выпалил мальчуган. — В том месте имеется цифра семь! И она желает, дабы я определил данный дом, в то время, когда его замечу!

— Ах, я сама определила бы дом, если бы встретилась с ним, — горячо отозвалась Поллианна. — И улицу также определила бы… в том месте таковой прекрасный долгий сквер. Он идет на протяжении всей улицы, прямо посередине.

В этом случае озадаченно нахмурился мальчик.

— Сквер? — переспросил он. — Посередине улицы?

— Да, деревья, трава, а посередине скамьи и дорожка и…

Но мальчик прервал ее весёлым возгласом:

— Вот оно что! Коммонуэлс-авеню, совершенно верно! Вот где ты живешь! Вот в чем главная причина!

— О, ты уверен, что это та самая улица? Наименование звучит похоже… Лишь не знаю, что ты желаешь сообщить о собаке… В том месте нет никаких псов, и я не пологаю, что кому-нибудь разрешили бы…

— При чем тут собаки! — отозвался мальчик насмешливо. — Голову даю на отсечение, что знаю, где ты живешь! Я практически ежедневно отвожу в том направлении, в парк, сэра Джеймса. И тебя сумею отвести. Лишь постой тут, пока я распродам все газеты. А позже — айда, и на месте, глазом моргнуть не успеешь!

— И ты в самом деле… отведешь меня к себе? — задала вопрос Поллианна, все еще не совсем с уверенностью.

— Как выпивать дать! В случае если лишь ты определишь дом.

— Само собой разумеется, я определю дом, но лишь я не знаю, из-за чего необходимо разрешить пить, — начала было как неизменно скрупулезно правильная в собственных ответах Поллианна, — и в случае если… — Но мальчик кинул на нее еще один презрительный взор и устремился в самую гущу толпы. В следующее мгновение Поллианна услышала его пронзительные возгласы:

— Газеты! Газеты! «Геральд», «Глоуб»… Газету, господин?

Облегченно набравшись воздуха, Поллианна отошла на пара шагов под какую-то арку и приготовилась ожидать. Она ощущала, что весьма устала, но была радостна. Не обращая внимания на кое-какие таинственные нюансы всего этого дела, она всецело доверяла мальчику и не сомневалась, что он сумеет доставить ее к себе.

— Он весьма дорогой, и мне он нравится, — сообщила она себе, следя взором за проворной фигуркой, мелькающей в толпе. — Но говорит он как-то смешно. Все слова британские, но думается, что кое-какие из них никак не связаны со всем остальным, что он говорит… И все-таки я счастлива, что он отыскал меня, — заключила она, набравшись воздуха с довольным видом. Скоро мальчик возвратился. В руках у него уже ничего не было.

— Все наверх! Отчаливаем! — закричал он шутливо. — Берем курс на улице! Был бы я при деньжатах, отвез бы тебя со всей помпой, но, поскольку грошей у меня кот наплакал, придется нам топать пешком.

Практически всю дорогу шли в молчании. Поллианна в первый раз в жизни ощущала, что через чур утомлена и не в состоянии сказать ни о чем, кроме того о женщинах из благотворительного комитета; мальчик же был поглощен тем, что выбирал малейшую дорогу. В то время, когда они дошли до городского парка, Поллианна весело вскрикнула:

— Ну, сейчас я практически дома! Я не забываю это место. Я сейчас тут гуляла, и из этого совсем неподалеку до дома госпожа Кэрью.

— Порядок! Дело в шляпе! Что я сказал? — торжествовал мальчуган. — на данный момент прямиком на улице, а в том месте уж твое дело определить дом.

— Конечно же я его определю! — заявила Поллианна с уверенностью и ликованием человека, ступившего по окончании продолжительных скитаний на привычную землю. Было уже достаточно мрачно, в то время, когда Поллианна и ее спутник встали по широким ступеням к дверям дома госпожа Кэрью. Мальчик надавил кнопку звонка, дверь открылась, и Поллианна заметила перед собой не только Мэри, но и госпожа Кэрью, Бриджет и Дженни. Все четыре дамы были бледны как полотно, в глазах застыл кошмар.

— Поллианна, где ты была?! — вскрикнула госпожа Кэрью, кидаясь к ней.

— Я… я погулять, — начала Поллианна, — и заблудилась, а данный мальчик..

— Где ты отыскал ее? — властным тоном обратилась госпожа Кэрью к спасителю Поллианны, что сейчас с явным восторгом взирал на чудеса, представшие перед ним в ярко освещенном холле. — Мальчик, где ты отыскал ее? — повторила она быстро. Мальчик смело встретил ее взор; после этого в глазах его засветилось что-то похожее на лукавый огонек, не смотря на то, что его голос, в то время, когда он заговорил, был сама серьезность.

— Я отыскал ее на Боудойнской площади, но пологаю, что она шла с Норд-Энда, да лишь не имела возможности разобрать ни слова из того, что говорили ей эти итальяшки, так что. думаю, она была им не счастлива, мэм.

— Норд-Энд… таковой ребенок… одна! Поллианна! — госпожа Кэрью содрогнулась при данной мысли.

— Ах нет, госпожа Кэрью, что вы, — защищалась Поллианна, — в том месте было полно народу! Так как правда? — обратилась она за подтверждением к мальчику, но тот с озорной усмешкой провалился сквозь землю за дверью. В следующие полчаса Поллианна определила большое количество нового. Она выяснила, что хорошие девочки не отправляются в одиночестве на дальние прогулки по незнакомым городам, не сидят на скамейках в парках и не говорят с чужими людьми. Она кроме этого выяснила, что лишь «подлинным чудесным образом» ей удалось добраться в тот вечер к себе и избежать множества весьма неприятных последствий собственного легкомыслия. Она выяснила, что Бостон не Белдингсвилл и что она не должна питать никаких иллюзий на данный счет.

— Но, госпожа Кэрью, — наконец в отчаянии возразила Поллианна. — Я уже тут и не потерялась окончательно. И возможно, я обязана этому радоваться, вместо того дабы все время думать о том неприятном, что имело возможность произойти.

— Да-да, детка, возможно, ты права, — набралась воздуха госпожа Кэрью. — Но ты весьма напугала меня, и я желаю быть совсем уверена, что впредь ты ни при каких обстоятельствах, ни при каких обстоятельствах не сделаешь ничего аналогичного… А сейчас, отправимся, дорогая, я думаю, ты весьма проголодалась.

В тот вечер, появлявшись наконец в кровати и уже засыпая, Поллианна пробормотала, обращаясь к себе самой:

— Но больше всего я жалею, что не поинтересовалась у этого мальчика, ни как его кличут, ни где он живет. И сейчас я не могу кроме того поблагодарить его!

Sheamus Saves John Cena From Nexus

Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector