Дом гарри и джинни поттер, комната альбуса

Альбус сидит в постели, другое воздействие происходит за дверью. В противовес происходящему перемещению снаружи, он неподвижен.

Мы слышим снаружи гул Джеймса.

Джинни: Джеймс, прошу вас, забудь о собственных волосах и приберись в помещении.

Джеймс: Как я могу про них забыть? Они розовые! Мне сейчас нужно будет использовать мантию-невидимку!

Джеймс появляется в дверях, у него розовые волосы.

Джинни: Это не та обстоятельство, по которой папа дал тебе мантию!

Лили: Кто-нибудь видел мой учебник зельеварения?

Джинни: Лили Поттер, не думай, что ты оденешься так на следующий день в школу…

Лили появляется в дверях Альбуса. У нее на пояснице блестящие крылья феи.

Лили: Я обожаю их. Они блестящие.

Она выходит, в дверях помещения Альбуса появляется Гарри. Он наблюдает на сына.

Гарри: Привет. (Появляется неловкая пауза. Джинни появляется в дверях. Она видит, что происходит, и на мгновение задерживается.) Легко принес тебе пре-Хогвартские подарки: ихприслал Рон.

Альбус: Окей. Приворотное зелье. Прекрасно.

Гарри: Я думаю, это шутка… Не знаю, к чему он. Лили взяла пукающих гномов, Джеймс взял расческу, которая окрасила его волосы в розовый. Рон… Ну, Рон –это Рон, ты знаешь. (Гарри кладет приворотное зелье в постель Альбуса.) А это… это от меня…

Он показывает маленькое одеяло. Джинни наблюдает на него: она видит, что Гарри пробует что-то сообщить, исходя из этого негромко уходит.

Альбус: Старое одеяло?

Гарри: Я большое количество думал о том, что подарить тебе в текущем году. С Джеймсом все легко: он говорит о мантии-невидимке, с того времени как начал сказать, так что самое время, и Лили – я знаю, что она обожает крылья… Но ты… Тебе на данный момент четырнадцать, Альбус, и я желал подарить тебе что-то, что будет большое количество означать. Это последняя вещь, которая у меня осталась от мамы. Единственная вещь. Как раз в этом одеяле меня отдали Дурслям. Я считал, что это одеяльце окончательно утрачено, но по окончании смерти твоей двоюродной бабушки Петунии его нашли среди остальных вещей.Страно, что Дадли отыскал его и любезно отправил мне…И с того времени, в то время, когда мне нужна успех, я держу его и… Я поразмыслил, что тебе….

Альбус: Что мне также необходимо его подержать? Прекрасно. Сделано. Будем сохранять надежду, что оно принесет мне успех. Мало удачи мне не помешает. (Он касается одеяла.) Покинь его себе.

Гарри: Я думаю – верю – что Петуния желала, дабы у меня было это одеяло, исходя из этого она сохранила и покинула его для меня. Я вправду не помню собственную маму, но я пологаю, что и она желала бы, дабы это одеяло было у меня. А возможно, я сумел бы отыскать тебя и его в канун Дня всехсвятых. Я желал бы быть с ним в ту ночь, в то время, когда они погибли… И это имело возможность бы быть прекрасно для нас двоих.

Альбус: Слушай, мне еще необходимо многое упаковать, и, без сомнений, в Министерстве волшебства также работы по уши, так что…

Гарри: Альбус, я желаю, дабы это одеяло было у тебя.

Альбус: И что мне с ним делать? В крыльях феи имеется суть, отец, в мантии-невидимке также имеется суть… Но это… Без шуток?

Гарри ощущал, что его сердце разбивается. Он наблюдает на собственного сына в отчаянной попытке дотянуться до его эмоций.

Гарри: Тебе нужна помощь? В упаковке. Я постоянно любил собирать вещи. Это постоянно означало, что я покидаю Тисовую улицу и отправляюсь в Хогвартс. Что был… ну, я знаю, что ты не обожаешь его, но…

Альбус: Для тебя это было лучшее место на земле. Я знаю. Бедный сирота, которого запугивают тётя и дядя Дурсли…

Гарри: Альбус, прошу вас, может мы легко…

Альбус:… травмированный своим двоюродным братом Дадли, спасенный Хогвартсом. Я знаю все это, отец, бла-бла-бла.

Гарри: Я не планирую реагировать на это, Альбус Поттер.

Альбус: Бедный сирота, что отправился всех выручать. Так что – могу сообщить это от имени всего чудесного сообщества – мы признательны тебе за твой героизм. Мне поклониться либо сделать реверанс?

Гарри: Альбус, прошу вас, ты знаешь – я ни при каких обстоятельствах не желал преклонения.

Альбус: Но я переполнен этим. Признательность должна быть за таковой презент, что ты мне сделал – поросшее плесенью старое одеяло.

Гарри: Поросшее плесенью?

Альбус: Чего ты ожидал? Мы обнимемся, я сообщу, что постоянно любил тебя. Этого ты ожидаешь? Этого?

Гарри (теряя собственный терпение): Знаешь что? Я сделал все, дабы быть важным за твои несчастья, но у тебя, по крайней мере, имеется папа. По причине того, что у меня его не было, тебе светло?

Альбус: И ты думаешь, что это несчастье? Ну-ну.

Гарри: Ты желал бы, дабы я был мертв?

Альбус: Нет, я бы , дабы ты не был моим отцом.

Гарри (делается красным): Ну, были времена, в то время, когда я желал, дабы ты не был моим сыном.

Наступает тишина. Альбус кивает головой. Пауза. Гарри осознаёт, что он сообщил.

Гарри: Нет, я не это имел в виду…

Альбус: Нет. Именно это.

Гарри: Альбус, ты просто не знаешь, каково мне…

Альбус: Отец, ты имел в виду именно это. И, в случае если честно, я тебя не виню. (Еще одна страшная пауза.)Возможно, тебе лучше уйти и покинуть меня в покое.

Гарри: Альбус, пожалуйста…

Альбус поднимает одеяло и бросает его. Оно попадает в приворотноезелье, которое разливается на все одеяльце и оставляет за собой маленькое облачко дыма.

Альбус: Ну вот, ни любви, ни удачи…

Альбус выбегает из помещения, Гарри идет за ним

Гарри: Альбус… Альбус… Пожалуйста…

Гарри Принц и Поттер-полукровка.Неожиданный визит Гарри в дом семейства Уизли


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: